Prevajanje člankov s področja kmetijske politike

Glede na to, da podeželska območja predstavljajo skoraj 80 % celotnega ozemlja držav članic Evropske Unije in, da je od tega skoraj 50 % zemljišč uvrščeno med obdelovalna, kmetijska zemljišča, preostalih približno 30 % pa predstavljajo gozdovi, je bilo povsem pričakovano, da se oblikujejo tudi zakoni s katerimi se ureja razvoj kmetijstva na tleh držav članic Evropske Unije.

V zgodnjih 60 - tih letih prejšnjega stoletja se je pojavila ideja o oblikovanju tako imenovane Skupne kmetijske politike (engl. Common Agricultural Policy), ki se je od takrat postopno razvijala, da bi svoj vrhunec doživela na začetku 21. stoletja. Osnovni cilj, ki ga ima pred seboj Skupna kmetijska politika, je vključevanja kmetijskega sektorja v globalno tržišče, da bi se ta zelo pomembna veja gospodarstva vključila v moderne tokove Evropske unije.

Zahvaljujoč dejstvu, da je to področje v glavnem financirano iz različnih skladov Evropske Unije in je za njeno izvajanje neposredno zaslužna posebej v ta namen ustanovljena komisija, ki je prav tako v pristojnosti Evropske Unije, se zdi, da je Skupna kmetijska politika (skrajšano SKP) na pravi poti, da postane eno od najuspešnejših področij politike.



V bistvu je kmetijska politika v največji meri usmerjena k razvoju organske proizvodnje, njene pomembne segmente pa predstavlja tudi proizvodnja v klasičnem smislu kot tudi tako imenovana intenzivna proizvodnja. Toda osnovni cilj vseh navedenih oblik kmetijske proizvodnje je, da se vsem prebivalcem enakomerno, ne glede na to, na območju katere države članice Evropske Unije živijo, zagotovi zanesljivo oskrbo s surovinami kot tudi, da skrbi za varstvo okolja in osebam, ki se profesionalno ukvarjajo s kmetijstvom, omogoča nemoteno delo in uspešnost v tem poslu.

S samim razvojem kmetijske proizvodnje ne zagotavljamo samo trajnostne proizvodnje hrane, ampak se omogoča tudi trajnostno upravljanje različnih naravnih virov, s čimer se tudi podeželska področja držav članic Evropske Unije enako uspešno razvijajo kot druga področja teh držav. Tako da so koristi od ukvarjanja s kmetijstvom številne v vsakem pogledu.

Glede na to, da je ta gospodarska panoga ena od najhitreje rastočih v sodobnem svetu, se o njej zelo pogosto govori v različnih tiskanih medijih kot tudi na televiziji. Toda poleg tega se strokovnjaki s področja kmetijske politike vseh držav članic Evropske Unije oziroma vseh tistih držav, ki sprejemajo pravila Skupne kmetijske politike, zelo pogosto udeležujejo različnih sestankov in kongresov, katerih osnovni osnovni cilj je izmenjava svojih spoznanj s tega področja, da bi to področje izboljšali tako na globalni kot tudi lokalni ravni. Prav iz tega razloga je izjemno pomembno, da so strokovnjaki iz vseh teh držav v celoti seznanjeni z novimi trendi s tega področja politike. Toda, da bi to lahko storili, morajo poleg udeležbe na različnih kongresih in sestankih, spremljati tudi ozko strokovne mednarodne revije in pisati avtorske članke s področja kmetijske politike z osnovnim ciljem, da smernice za pravilno upravljanje SKP predstavijo čim večjemu delu prebivalstva in strokovni javnosti.

Zelo pomembno vlogo v celotnem tem procesu ima tudi prevajanje člankov s področja kmetijske politike, ne glede na to, kakšen je njihov namen oziroma ne glede na to, ali so namenjeni samo predstavitvi strokovnemu krogu ljudi ali pa so namenjeni objavi s ciljem seznanjanja javnosti o določenih segmentih kmetijske politike.

Prevajanje tovrstnih člankov je treba zaupati prevajalcem, ki so specializirani prav za kmetijsko politiko in so v celoti seznanjeni s strokovno terminologijo SKP, saj edino v tem primeru lahko govorimo o kakovostnem prevajanju, in to ne glede na to, ali gre za prevajanje člankov s področja kmetijske politike iz našega jezika v določen tuji jezik ali pa iz določenega tujega jezika v slovenski jezik. Prav iz tega razloga Prevajalski center Akademije Oxford s ponosom poudarja, da ima v svoji ekipi prevajalce, ki so posebej usmerjeni k prevajanju tovrstnih strokovnih člankov in to iz oziroma v več kot 35 svetovnih jezikov. Toda poleg običajnega prevajanja v in iz določenega tujega jezika vsem svojim strankam ponujamo tudi možnost prevajanja člankov s področja kmetijske politike iz enega v določeni drugi tuji jezik.

Cena prevoda je v celoti usklajena z veljavnim prevajalskim standardom za eno prevajalsko stran, ki jo predstavlja besedilo dolžine 1 800 znakov skupaj s presledki. V primeru prevajanja v roku, ki ga zahteva stranka se cena razlikuje, to pomeni, da jo oblikujemo s seštevanjem osnovne cene in dodatka za nujnost, ki se oblikuje v skladu z dolžino roka in količino materiala, ki ga je treba prevesti.

Nujno prevajanje opravljamo na zahtevo stranke in pomeni, da se prevajanje člankov s področja kmetijske politike opravi v roku, ki je v veliki meri krajši od tistega, ki ga mi ponujamo strankam pri dogovoru. Če imate tudi vi potrebo za tovrstnim prevajanjem, vas prosimo, da nas o tem takoj obvestite in nam čim hitreje pošljete ves potrebni material, da bi zares lahko izpolnili vašo zahtevo in vam prevod dostavili v roku, ki ste ga navedli.

Ko gre za običajen način prevajanja, nam material lahko dostavite na katerega koli od navedenih načinov, in sicer: po kurirski službi ali s priporočeno poštno pošiljko kot tudi v elektronski obliki oziroma po elektronski pošti. Seveda ga lahko prinesete tudi osebno v našo poslovalnico.

Zelo pomembno je, da pri dogovoru s predstavnikom Akademije Oxford natančno navedete, na kakšen način želite, da vam dostavimo dokončan prevod člankov s področja kmetijske politike. To pomeni, da ga lahko prevzamete osebno v naši poslovalnici ali pa vam ga pošljemo po elektronski pošti, lahko pa ga pošljemo tudi po kurirski službi na naslov, ki ste ga navedli. S tem, da se pošiljanje materiala po kurirski službi zaračunava popolnoma neodvisno od osnovne cene prevoda.

Da poudarimo tudi to, da je Politika varstva podatkov nekaj, čemur Prevajalski center Akademije Oxford posveča posebno pozornost, tako da nimate razlogov za skrb, saj so vsi članki, ki nam jih dostavite na prevajanje popolnoma varni, saj so naši zaposleni dolžni, da ustrezno ravnajo z njimi in preprečijo kakršno koli možnost zlorabe.

In ne pozabite, da boste pri nas poleg kakovostnega in profesionalnega prevajanja člankov s področja kmetijske politike dobili tudi najugodnejše cene za prevajanje tovrstnih člankov, tako da ste se zagotovo pravilno odločili, ko ste nam zaupali ta posel.

Z veseljem vam bomo odgovorili na vsa vprašanja in vas seznanili z vsemi podrobnostmi, povezanimi s prevajanjem člankom s področja kmetijske politike! Ne oklevajte, ampak se čim prej obrnite na nas!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!