Prevajanje iz norveškega v finski jezik

Brezplačno spletno prevajanje iz norveškega v finski jezik

Za spletno prevajanje iz norveškega v finski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.

2000 znakov ostalo.


Prevajalski center Akademije Oxford se lahko pohvali tudi z dejstvom, da ima v svoji ekipi tudi strokovnjake, ki lahko izvajajo neposredno prevajanje iz norveškega v finski jezik, kar predstavlja storitev, ki je na ozemlju naše države precej redka. Poleg tega moramo poudariti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači, ki so zadolženi za to storitev, lahko obdelajo vse vrste materialov, od časopisnih člankov, strokovnih in poljudnih besedil oziroma revij, preko reklamnih materialov, književnih del in učbenike, pa do spletnih strani in ostalih vsebin, povezanih s spletnim področjem.

Prav tako iz norveškega v finski jezik prevajajo, tako filme različnih žanrov kot tudi vse ostale video in prav tako tudi zvočne vsebine, v okviru te storitve pa vas pričakuje tudi sinhronizacija, kar predstavlja storitev, ki vključuje podnaslavljanje vseh prevedenih zvočnih in video materialov. Poleg tega vam ponujamo tudi storitve, vezane za lekturo oziroma korekturo, če posedujete prevode, za katere pa menite, da njihova kakovost ni na zadostni ravni.

Naši strokovnjaki izvajajo tudi tolmačenje v navedeni jezični različici in v skladu z vašimi oziroma z zahtevami dogodka, ki ga organizirate, lahko izvedejo, tako konsekutivno kot tudi simultano in celo šepetano tolmačenje. Tukaj vas pričakuje tudi najem opreme za simultano tolmačenje, če ravno ta vrsta storitve ustreza konkretnemu dogodku.


Prevajanje iz norveškega v finski jezik
Prevajanje iz finskega v norveški jezik

Specializirani smo tudi za obdelavo vseh vrst dokumentov, saj vas pri nas pričakuje, ne samo njihovo prevajanje iz norveškega v finski jezik, ampak tudi storitev overitve prevoda in to s strani uradnih oseb (sodnih tolmačev), s čimer dobite prevedene dokumente, ki so pripravljeni za nadaljnjo uporabo, saj jim ta žig daje pravno veljavnost. Toda, da bi lahko opravili to storitev v skladu s predpisi, nam stranke vsekakor morajo dostaviti tudi izvirne dokumente, ki ih sodni tolmač uporablja zaradi primerjanja s prevodi, preden opravi overitev.

Tako dokumente dostavljate preko kurirske službe na naš naslov oziroma jih pošljete s priporočeno poštno pošiljko ali pa jih prinesete osebno, vse ostale materiale, glede na to, da ne vključujejo overitve, pa ni potrebna dostava izvirnikov, lahko pošljete po elektronski pošti. Tudi dokumente nam lahko pošljete na ta način, toda samo v primeru, ko vam je potrebno njihovo nujno prevajanje, pri čemer je razumljivo, da ste tudi v tem primeru dolžni dostaviti izvirnike, pri čemer se od vas zahteva, da izberete način, ki je v tem trenutku za vas najhitrejši, da bi prevajalci in sodni tolmači lahko ugodili zahtevi za nujnim prevajanjem dokumentov.

Ko naši strokovnjaki končajo z obdelavo vseh dostavljenih materialov, jih lahko dobite po elektronski pošti, pod pogojem, da ne gre za prevajanje dokumentov, saj njih dobite izključno z dostavo na določen naslov ali pa jih osebno prevzamete. Če se odločite za dostavo na naslov, to storitev plačate popolnoma ločeno od obdelave dokumentov, in to po ceniku kurirske službe oziroma neposredno kurirju, ko prevzemate to pošiljko.

Poleg dokumentov, ki sodijo med poslovno oziroma osebno in gradbeno ter medicinsko dokumentacijo, naši strokovnjaki obdelujejo tudi dokumente s področij znanosti in izobraževanja oziroma razpisno in tehnično dokumentacijo. Iz norveškega v finski jezik lahko prevajajo tudi, tako dokumente, ki se predajajo pristojnim službam (vse vrste potrdil, soglasij in izjav) kot tudi vse vrste pravnih aktov pa tudi številne druge neomenjene dokumente.

Tukaj je izjemno pomembno poudariti, da ne glede na to, za katere dokument gre, strankam priporočamo, da preden nam ga prinesejo ali na kateregakoli od opisanih načinov dostavijo na obdelavo, v okviru pristojnih državnih institucij izvedo, ali se zanje izvaja overitev z Apostille žigom oziroma s tako imenovanim haškim. Namreč, da ne bo pomote, zavedati se morate, da naši prevajalci in sodni tolmači niso pristojni za izvajanje te overitve in prav iz tega razloga jim ne treba poznati vseh podatkov o njej, saj to vsekakor sodi v pristojnost državnih služb in to točneje tistih, ki delujejo v okviru okrožnih sodišč naše države. Zelo je pomembno tudi to, pri preverjanju vprašate, ne samo ali je haški žig potreben za dokumente, za katere zahtevate prevajanje iz norveškega v finski jezik, ampak tudi, kdaj poteka overitev z njim. Pravzaprav gre za to, da ta vrsta overitve najpogosteje poteka, ko naši strokovnjaki končajo z obdelavo tega dokumenta, lahko pa najprej poteka overitev s haškim žigom in potem dokument prinesete nam na obdelavo in v tem primeru se prevajata, tako vsebina konkretnega dokumenta kot tudi Apostille žig in s samim tem ta postopek lahko traja malo dlje kot prvi, ki smo ga omenili.

Simultano tolmačenje iz norveškega v finski jezik

Samo ena od storitev, ki so povezane s tolmačenjem iz norveškega v finski jezik je tudi simultano, saj prevajalci in sodni tolmači poleg tega lahko v skladu z zahtevami konkretnega dogodka izvedejo tudi šepetano pa tudi konsekutivno tolmačenje. Točno katero od od vseh teh storitev bodo za določen dogodek uporabili, je odvisno samo od značilnosti njegove organizacije oziroma od potreb. Pomembno je, da vsi zainteresirani za to storitev posedujejo informacijo, da jim Prevajalski center Akademije Oxford po zelo ugodnih cenah lahko zagotovi najem opreme za simultano tolmačenje.

Na zahtevo strank sodni tolmači in prevajalci lahko izvajajo tudi obdelavo filmskih stvaritev različnih žanrov oziroma lahko prevajajo tudi serije pa tudi oddaje vseh vrst kot tudi reklamna sporočila kot tudi katerokoli drugo vrsto video in zvočnih vsebin. Poleg te storitve strankam omogočamo tudi njihovo sinhronizacijo, če so zainteresirani, pa želimo poudariti, da so tukaj tudi profesionalni podnaslavljalci, ki na njihovo zahtevo lahko pristopijo k podnaslavljanju prevedenih zvočnih in video vsebin katerekoli vrste.

Prav tako smo specializirani tudi za profesionalno obdelavo vseh vrst revij oziroma časopisnih člankov, po potrebi pa prevajamo tudi književna dela, tako prozna kot tudi poetska oziroma beletrijo, romane in druga.

Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi strokovnjake, ki so predvsem specializirani za prevajanje iz norveškega v finski jezik v okviru področja marketinga, tako da ti prevajalci in sodni tolmači na zelo profesionalen način obdelujejo, tako besedila in reklamne letake kot tudi zloženke oziroma plakate, vizitke in druge vsebine, ki so povezane z reklamiranjem določenega podjetja oziroma njegovega poslovanja ter konkretnih storitev ali izdelkov. Ko rečemo, da oni izvajajo profesionalno prevajanje za omenjene vsebine, to pomeni, da se spoštujejo marketinška pravila, ki jih seveda zelo dobro poznajo in da sporočilo, ki je pogosto ni tako enostavno vidno v materialih te vrste, prilagajajo pravilom in duhu ciljanega jezika in na ta način vsem osebam, ki jim je prav finski jezik materni, ponujajo priložnost, da dobijo povsem dovolj podatkov, povezanih s tistim, kar se reklamira, in to s primarnim ciljem, da postanejo potencialni kupci ali uporabniki.

Profesionalni prevajanje spletnih strani iz norveškega v finski jezik

Če vas zanima, kakšna je razlika med klasičnim in profesionalnim prevajanjem spletnih strani v konkretni kombinaciji, je dovolj, da vas seznanimo z dejstvom, da sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford, ki so specializirani prav za prevajanje spletnih strani iz norveškega v finski jezik, odlično poznajo pravila SEO (Search Engine Optimisation) in jih vsekakor implementirajo pri obdelavi in na ta način konkretnim spletnim stranem omogočajo, da maksimalno poboljšajo pozicioniranje na spletu. Zato ne bodite presenečeni, če je zelo hitro po koncu obdelave s strani naših strokovnjakov, prav vaša spletna stran vidna na prvi strani spletnega iskanja za konkretno področje. Seveda ne prevajajo samo spletnih strani, ampak tudi spletne kataloge pa tudi spletne prodajalne kot tudi programsko opremo oziroma različne vrste programov in aplikacij, ki jih zahtevate.

Poudarjamo tudi to, da naši strokovnjaki lahko iz norveškega v finski jezik prevajajo tudi različne vrste besedilnih vsebin in popolnoma vseeno je, ali gre za strokovna ali poljudna besedila. Prevajalce in sodne tolmači pa prav tako ne skrbi tema besedil, saj posedujejo visoko ravne splošne kulture, tako da jim praktično rečeno niti ena tema ni tuja. Komunikologija, farmacija, znanost, menedžment, psihologija, finance, sociologija, medicina, bančništvo, marketing, politika in pravo so samo nekatere od znanstvenih disciplin, s katerimi je lahko povezana tema besedil, za katere vam je potrebno prevajanje iz norveškega v finski jezik. Pomembno je tudi vedeti, da je postopek obdelave besedilnih vsebin precej olajšan, saj imate možnost, da s pošiljanjem po elektronski pošti dostavite vsebine, za katere zahtevate obdelavo in tako v veliki meri olajšate ta postopek. Seveda, potem ko sodni tolmači in prevajalci ugodijo vaši zahtevi in končajo s prevajanjem konkretnih besedil, lahko pričakujete, da vam na enak način dostavimo prevedene materiale.

Ker so v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford zbrani vrhunski strokovnjaki, so tukaj tudi profesionalni korektorji oziroma lektorji, ki so specializirani za izvajanje storitve redakcije. Sicer se ta storitev uporablja tedaj, ko stranka poseduje prevode za vse vrste vsebin, toda z njihovo kakovostjo sploh ni zadovoljna. Tedaj bodo naši strokovnjaki pristopili, tako k lekturi kot tudi korekturi in jim omogočili, da v precej kratkem roku dobijo vse vrste materialov, ki so obdelani na najkakovostnejši možni način.

Prevajanje pravnega reda Evropske Unije iz norveškega v finski jezik

Ker je prevajanje pravnega reda Evropske Unije iz norveškega v finski jezik ena od najpogostejših zahtev naših strank, je to tudi osnovni razlog, zaradi katerega prav ta dokument posebej omenjamo, čeprav prevajalci in sodni tolmači z uspehom lahko obdelujejo tudi vse ostale pravne akte. To pa se nanaša, tako na pooblastilo za zastopanje in vse vrste pogodb kot tudi na sodne odločbe in pritožbe ter na sodne tožbe, sklepe in odločitve pa tudi na vse ostale dokumente, ki so povezana s področjema prava in sodstva.

Tehnično, gradbeno in razpisno dokumentacijo prav tako obdelujemo v omenjeni jezični kombinaciji. Strankam pa poleg gradbenih projektov omogočamo tudi profesionalno prevajanje iz norveškega v finski jezik za deklaracije izdelkov in navodila za uporabo kot tudi za laboratorijske analize tehničnih vzorcev in številne druge dokumente, ki sestavljajo navedene vrste dokumentacij.

Prevajanje osebnih dokumentov iz norveškega v finski jezik je zelo pomembna področje, saj je strankam zelo pogosto potrebno prevajanje potnega lista oziroma vozniškega dovoljenja in potrdila o državljanstvu. Sodni tolmači in prevajalci vsekakor obdelujejo tudi osebno izkaznico oziroma delovno dovoljenje kot tudi izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), zatem dovoljenje za prebivanje, potrdilo o stalnem prebivališču in druge dokumente iz te skupine. Vsem strankam, ki jim je potrebna obdelava katerekoli vrste soglasij, potrdil ali izjav, bodo naši strokovnjaki povsem zagotovo ugodili njihovim zahtevam, saj so specializirani tudi za obdelavo vseh dokumentov, ki se predajajo pristojnim institucijam (potrdilo o višini dohodkov, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu).

Razume se, da v skladu z zahtevami strank obdelujejo tudi vse vrste poslovnih poročil (finančna, revizijska in letna) in potem tudi poslovne odločitve in sklepe o ustanovitvi pravne osebe kot tudi fakture, ustanovitvene akte ter statute podjetij in številne druge nenavedene dokumente, ki so povezani s poslovanjem katerekoli pravne osebe. Potrdilo o opravljenih izpitih in zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol oziroma diplomo in dodatek k diplomi prav tako prevajamo v tej jezični različici, medtem ko sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi rezultate znanstvenih raziskav in predmetnike ter programe fakultet kot tudi znanstvene patente in prepise ocen ter znanstvena dela, diplomske in seminarske naloge oziroma različne dokumente, ki so povezani s področjem izobraževanja ali znanosti.

Poleg vsega, kar smo do sedaj navedli, želimo poudariti tudi to, da stranke lahko pri nas pričakuje tudi prevajanje zdravniških izvidov oziroma vseh dokumentov, ki sestavljajo medicinsko dokumentacijo (navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih in druge).

Najbolj pomembno je, da vsakdo, ko ima potrebo za to storitvijo na vpogled dostavi izvirnike, saj je to osnovni pogoj za izvršitev storitve overitve, ki jo izvaja zapriseženi sodni tolmač. Prav tako priporočamo vsem strankam, ki zahtevajo prevajanje različnih dokumentov iz norveškega v finski jezik, da predhodno pridobijo tudi podatke, ki so povezani z overitvijo s haškim (Apostille) žigom, kar lahko storijo v okviru okrožnega sodišča v mestu svojega prebivališča.

Cena prevajanja iz norveškega v finski jezik

  • Iz norveškega v finski je 37 EUR po strani

Cena prevajanja iz norveškega v finski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz norveškega v finski z overitvijo sodnega tolmača je 44 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz norveškega v finski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

Izračunajte ceno prevajanja


Opomba:

Navedeni kalkulator izračunava predvideno ceno prevajanja. Prevajalska stran obsega 1800 znakov s presledki ali 250 besed. Zelo pomembno je, da čim bolj natančno izračunate število znakov v svojem dokumentu, da bi bila finančna konstrukcija čim bolj točna, ob majhnih odstopanjih. Za vse natančnejše informacije kontaktirajte z našim predstavništvom.


NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!