Prevajanje iz norveškega v poljski jezik

Brezplačno spletno prevajanje iz norveškega v poljski jezik

Za spletno prevajanje iz norveškega v poljski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.

2000 znakov ostalo.


Glede na to, da Akademija Oxford zainteresiranim strankam ponuja tudi neposredno prevajanje iz norveškega v poljski jezik, pri nas lahko dobijo, ne samo prevajanje v pisani obliki, ampak naši strokovnjaki strankam omogočajo tudi tolmačenje v konkretni kombinaciji jezikov. To pa vključuje, tako simultano oziroma konsekutivno tolmačenje, po potrebi pa izvajajo tudi šepetano tolmačenje. Izključno od koncepta samega dogodka je odvisno, katera vrsta te storitve bo uporabljena, poudarjamo pa tudi to, da strankam lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, kar je seveda možno v primeru, ko je ta storitev izbrana kot najboljša za konkretno vrsto dogodka.

Prevajalski center Akademije Oxford oziroma prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v tej instituciji, strankam omogočajo tudi obdelavo, tako spletnih vsebin kot tistih, ki so povezane predvsem z marketingom oziroma prevajajo lahko tudi vse vrste knjig kot tudi revij, po potrebi pa obdelujejo tudi časopisne članke kot tudi besedilne materiale različne vsebine, dolžine in kompleksnosti. Naše stranke bo posebej navdušilo dejstvo, da naši strokovnjaki lahko v skladu s potrebami prevajajo tudi vse vrste video oziroma zvočnih vsebin, kar vključuje obdelavo filmov različnih žanrov pa tudi serij oziroma oddaj, reklamnih sporočil in vseh ostalih podobnih vsebin. Prav tako pa jim omogočamo tudi, da pod najugodnejšimi pogoji dobijo storitev, ne samo njihovo sinhronizacijo, ampak tudi podnaslavljanje, saj so v naši ekipi strokovnjaki, ki so posebej specializirani za zagotavljanje teh storitev.

Profesionalno obdelujemo tudi vse vrste dokumentov, poleg njihovega prevajanja iz norveškega v poljski jezik pa vsem, ki so zainteresirani, omogočamo tudi storitev overitve, ki jo izvaja zapriseženi sodni tolmač. Zahvaljujoč temu vsaka stranka dobi dokumente, ki so sa pravno absolutno veljavni, tako da jih lahko uporabljajo ob vseh priložnostih, saj se obravnavajo kot vsak drug izvirni dokument.


Prevajanje iz norveškega v poljski jezik
Prevajanje iz poljskega v norveški jezik

Postopek njihove obdelave je drugačen kot za predhodno omenjene vsebine, pa zato zahtevamo, da naše stranke spoštujejo pravila, ki so tukaj navedena oziroma da pri pošiljanju materialov na prevajanje obvezno priložijo tudi izvirnike na vpogled. Samo zato se princip pošiljanja razlikuje glede na ostale vsebine, saj njih stranke lahko dostavijo na najenostavnejši način oziroma jih pošljejo na elektronski naslov Akademije Oxford. Dokumente pa nam lahko prinesejo osebno v našo poslovalnico ali pa jih pošljejo s priporočeno pošiljko preko “Pošte Slovenije”, prav tako pa imajo tudi možnost, da zadolžijo določeno kurirsko službo, da konkretne dokumente, za katere jim je potrebno prevajanje iz norveškega v poljski jezik, dostavijo na naslov naše poslovalnice.

Posebej poudarjamo tudi to, da je samo strankam, ki zahtevajo nujno prevajanje določenega dokumenta, dovoljeno njihovo pošiljanje na elektronski naslov, toda potem morajo izpolniti tudi osnovno zahtevo oziroma morajo dostaviti izvirnike, toda pri tem je pomembno poudariti, da se v tem primeru od strank zahteva, da izberejo prav tisti od ponujenih načinov, ki je najhitrejši, saj tako prevajalci in sodni tolmači zares lahko v celoti ugodijo njihovi zahtevi za hitro obdelavo dokumentov.

Vsekakor se mora tudi način dostave prevedenih materialov razlikovati v odvisnosti od tega, ali gre za prevajanje dokumentov ali pa določenih drugih materialov, saj prevedene dokumente strankam moramo predati osebno v poslovalnici, lahko pa tudi zahtevajo, da jim sprevodi pošljemo na domači naslov. V primeru, ko se odločijo za to možnost, morajo imeti na umu, da bodo to storitev plačali po ceniku določene kurirske službe, ki izvaja dostavo. Vsekakor jo morajo plačati pri prevzemanju pošiljke, in to neposredno osebi, ki jo dostavlja, oziroma kurirju.

Stranke moramo obvestiti tudi o dejstvu, da obstajajo dokumenti, za katere ni dovolj način overitve, ki ga izvajajo prevajalci in sodni tolmači v naši ekipi, saj se zanje zahteva tudi posebna vrsta overitve oziroma tako imenovani Apostille (haški) žig in overitev z njim smejo izvesti samo specializirane državne službe, ki delujejo v okviru okrožnih sodišč v naši državi. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači, ki so v naši ekipi, ne morejo izvajati overitve dokumentov s tem žigom, se mora vsaka stranka sama, preden nam dostavi dokumente na prevajanje, detajlno pozanimati v pristojni instituciji o potrebi za to vrsto overitve, saj bo tako prihranila veliko časa. Gre za to, da overitev s tako imenovanim haškim žigom ni potrebna za vse dokumente, ki se prevajajo, ampak izključno za tiste, ki jih določa. Toda, celo zanjepoteka v skladu z jasno določenim principom, kar pomeni, da najprej poteka overitev s tem žigom in šele potem se tako overjen dokument prevede iz norveškega v poljski jezik in overi s strani sodnega tolmača ali pa se dokument obdeluje na običajen način oziroma najprej potekata prevajanje in overitev sodnega tolmača in šele potem se overi z omenjenim žigom. S samim tem, da je vse to jasno določeno za konkretne dokumente, se od stranke pričakuje, da sama pridobi te informacije, saj bo na ta način seznanjena s celotnim postopkom njegove obdelave in bo točno vedela, kam najprej nosi dokument oziroma po katerem principu poteka njegova obdelava.

Prevajalci in sodni tolmači v skladu s potrebami strank obdelujejo najrazličnejše vrste dokumentov, in to ne samo tiste, ki veljajo za osebne, ampak tudi dokumente, ki so povezani z različnimi vrstami dokumentacij (medicinska, gradbena, poslovna, tehnična, razpisna in druge). Po potrebi obdelujejo prav tako lahko tudi vse dokumente, ki se predajajo pristojnim službam (potrdila, soglasja, izjave različne vrste) in tudi vse pravne akte.

Poleg tega omenjeni strokovnjaki izpolnjujejo tudi zahteve strank, ki jim je potrebno prevajanje iz norveškega v poljski jezik, tako za diplomo in dodatek k diplomi kot tudi za potrdilo o rednem šolanju oziroma za zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol ter za številne druge dokumente s področja izobraževanje kot tudi za vse tiste, ki so povezani z znanostjo.

Prevajanje sodnih pritožb in tožb iz norveškega v poljski jezik

Vsi, ki so zainteresirani, lahko v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford dobijo tudi prevajanje iz norveškega v poljski jezik za sodne pritožbe in tožbe pa tudi za številne druge dokumente, ki so povezani s področjem sodstva in prava, in potem tudi overitev prevoda, ki jo ob tej priložnosti opravi sodni tolmač, član ekipe omenjene institucije.

Strankam vsekakor lahko ponudimo tudi obdelavo ostalih pravnih aktov, kar vključuje sodne odločbe in pravni red Evropske Unije pa tudi sodne odločitve in sklepe in potem tudi certifikate, vse vrste pogodb kot tudi pooblastilo za zastopanje, licence in druge dokumenti, ki so povezane s področjem sodstva oziroma prava.

Na njihovo zahtevo prevajalci in sodni tolmači prav tako lahko obdelujejo tudi potrdilo o državljanstvu, potni list, potrdilo o stalnem prebivališču in osebno izkaznico pa tudi izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) kot tudi vse vrste dovoljenj (delovno dovoljenje, vozniško in prometno, dovoljenje za prebivanje) in druge osebne dokumente.

Ne samo medicinsko, ampak tudi razpisno oziroma tehnično pa tudi gradbeno in poslovno dokumentacijo oziroma vse dokumente, ki se predstavljajo njihov sestavni del, naši strokovnjaki kompletno obdelujejo v omenjeni kombinaciji oziroma zainteresiranim strankam omogočajo prevajanje iz norveškega na poljski za vsa te dokumente in potem izvajajo tudi overitev v skladu s pravili. Pri tem je posebej pomembno poudariti, da stranke dobijo overitev, ki jo izvaja sodni tolmač in je ne bi smeli pomešati z overitvijo s haškim oziroma Apostille žigom, saj o tem morajo sami pridobiti potrebne informacije.

Različne vrste izjav in potrdil kot tudi soglasij sodni tolmači in prevajalci prav tako lahko obdelajo v konkretni kombinaciji jezikov, na zahtevo strank pa prevajajo tudi potrdilo o nekaznovanosti ter soglasje za zastopanje pa tudi potrdilo o samskem stanu in o stalni zaposlitvi oziroma potrdilo o višini dohodkov kot tudi o stanju računa v banki in vse druge neomenjene dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam.

Pri nas zainteresirane stranke pričakuje tudi prevajanje iz norveškega v poljski jezik za rezultate znanstvenih raziskav in predmetnike in programe fakultet oziroma za znanstvena dela, prevajalci in sodni tolmači pa obdelujejo tudi številne druge dokumente, ki so povezani s področjem znanosti in izobraževanja. Na zahtevo strank pa prevajajo tudi zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol pa tudi potrdilo o opravljenih izpitih in diplomo ter dodatek k diplomi kot tudi znanstvene patente in druge dokumente, ki jih ob tej priložnosti nismo navedli in so vsekakor povezani s tema dvema področjema.

Prevajanje knjig iz norveškega v poljski jezik

Da bi stranke lahko dobile prevajanje knjig iz norveškega v poljski jezik, nam jih morajo poslati po elektronski pošti in potem bodo sodni tolmači in prevajalci začeli z njihovo obdelavo. Poleg književnih del lahko prav tako obdelujejo tudi učbenike, strankam pa ponujamo priložnost, da v navedeni jezični različici dobijo prevajanje časopisnih člankov ter vseh vrst revij in drugih vsebin te vrste.

Poleg tega lahko profesionalno obdelamo tudi vsebine, ki so povezane, tako s področjem marketinga kot tudi tiste, ki so povezane s spletom. Predvsem moramo omeniti, da prevajalci in sodni tolmači poznajo tudi marketinška pa tudi SEO pravila (Search Engine Optimisation), tako da ena in druga implementirajo, ko obdelujejo konkretne materiale. Natančneje rečeno strokovnjaki, ki so zadolženi za obdelavo reklamnih plakatov, brošur in zloženk oziroma PR člankov, katalogov in drugih marketinških materialov, vsekakor obračajo pozornost na pravila, ki jih določa dober marketing in s samim tem konkretno reklamno sporočilo v celoti ustrezno prilagajajo duhu jezika, ki je ciljani. Tako Poljakom in vsem ostalim osebam, ki uporabljajo poljski jezik, predstavljajo omenjene vsebine in le-ti imajo občutek, da so bili napisani v tem jeziku, saj naši strokovnjaki vedo na kakšen način treba opraviti prilagajanje reklamnega sporočila. Po drugi strani pa, ko sodni tolmači in prevajalci iz norveškega v poljski jezik prevajajo spletne vsebine, kot so na primer spletne prodajalne, spletne strani in spletni katalogi, le-ti spoštujejo pravila, povezana z optimizacijo, ki jih povsem logično implementirajo pri njihovi obdelavi, tako da veliko gotovostjo lahko trdimo, da bodo lastniki teh vsebin v relativno kratkem roku imeti priložnost opaziti, da je njihov položaj v okviru globalnega iskanja znatno poboljšan, saj se po koncu prevajanja v glavnem pojavljajo med prvimi rezultati v iskalnikih.

Simultano tolmačenje iz norveškega v poljski jezik

Ko gre za simultano tolmačenje iz norveškega v poljski jezik, moramo poudariti, da je prav ta vrsta storitve najpogosteje ustrezna za različne vrste dogodka, toda to vsekakor ne pomeni, da sodni tolmači in prevajalci iz naše ekipe, ne morejo ugoditi tudi zahtevam strank, ko je za njihov dogodek treba uporabiti konsekutivno ali šepetano tolmačenje, glede na to, da enako kakovostno izvajajo tudi te storitve. Prav tako jim ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to samo tedaj, ko strokovnjaki, zaposleni v naši ekipi, ocenijo, da je za določeni dogodek najboljše uporabiti prav to vrsto storitve.

Ker pa so del ekipe naše institucije tudi visoko usposobljeni strokovnjaki, ki so specializirani ta lekturo in korekturo, vse stranke lahko po zelo ugodnih cenah dobijo tudi ti storitvi.

Strokovna pa tudi besedila, ki sodijo med poljudna, prevajalci in sodni tolmači v skladu z vašimi zahtevami obdelujejo v tej kombinaciji jezikov in njim ne predstavlja nikakršnega problema, če besedila, za katere zahtevate prevajanje iz norveškega v poljski jezik, sodijo med tista, katerih tema ni prav tako pogosto, saj posedujejo dovolj znanja in izkušenj, da strankam lahko ponudijo tudi obdelavo najkompleksnejših besedilnih vsebin. Da bi malo pojasnili, navajamo samo nekatere od tem, ki jih lahko ta besedila obdelujejo oziroma omenjamo področja, na katera se lahko nanašajo, pri čemer mislimo, tako na finance, ekonomijo, farmacijo in bančništvo kot tudi na znanost, medicino, filozofijo, komunikologijo in izobraževanje oziroma na sociologijo, menedžment in vse druge veje naravoslovnih pa tudi družbenih ved.

S ciljem, da vsaka stranka našo institucijo zapusti zadovoljna, se trudimo, da ponudimo kompletno storitev za številne vsebine, tako da vse stranke, ki potrebujejo prevajanje iz norveškega v poljski jezik za različne video in zvočne materiale, poleg te storitve dobijo tudi njihovo finalizacijo, ki vključuje podnaslavljanje ali sinhronizacijo, tako reklamnih sporočil in oddaj različnih vrst kot tudi filmskih stvaritev kateregakoli žanra oziroma serij in ostalih vsebin te vrste.

Cena prevajanja iz norveškega v poljski jezik

  • Iz norveškega v poljski je 27 EUR po strani

Cena prevajanja iz norveškega v poljski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz norveškega v poljski z overitvijo sodnega tolmača je 33 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz norveškega v poljski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

Izračunajte ceno prevajanja


Opomba:

Navedeni kalkulator izračunava predvideno ceno prevajanja. Prevajalska stran obsega 1800 znakov s presledki ali 250 besed. Zelo pomembno je, da čim bolj natančno izračunate število znakov v svojem dokumentu, da bi bila finančna konstrukcija čim bolj točna, ob majhnih odstopanjih. Za vse natančnejše informacije kontaktirajte z našim predstavništvom.


NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!