I u jeziku postoje “LAŽNI PRIJATELJI” ili Kada pomešate babe i žabe, dobijete “lažne prijatelje”

Da li ste nekada razmišljali o zamkama doslovnog prevođenja sa jednog jezika na drugi. U jeziku postoji termin koje se zove “lažni prijatelji” ili “lažni parovi”. Ovim terminom se označavaju reči iz različitih jezika koji zvuče isto ili se veoma slično pišu, a imaju potpuno različito značenje. Lažni prijatelji predstavljaju veliki problem ljudima koji tek savladavaju strani jezik i usvajaju njegove reči, a predstavljaju problem i u sporazumevanju i komunikaciji.

Eventually nije eventualno, at the end of the day nije na kraju dana, censure nije cenzura, evidence nije evidencija, fabric nije fabrika. Baby shower na znači tuš za bebe , već kućna svečanost na koju se donose pokloni za bebu. China ne znači samo Kina već i porculan , porculansko posuđe. Extend one’s sympathy to someone ne znači pokazati prema kome simpatije, nego izraziti saučešće, saosećanje . Genial po pravilu ne znači genijalan , već ugodan, vedar, srdačan . I can’t help myself ne znači ne mogu sebi da pomognem , već ne mogu prosto odoleti . Milk and water ne znači mleko pomešano s vodom, već luk i voda, slab i bezbojan . Nobody’s home ne znači da nema nikog kod kuće već (a) (u slengu) odsutan duhom ili (b) (takođe u slengu) nije sasvim čitav, fali mu daska u glavi. On the button ne znači na dugme , već tačno na vreme . Wet blanket nije samo mokro ćebe , već i mrzovoljac . Put someone in the club ne znači učlaniti koga u klub , već napraviti kome dete…

I u ruskom i u srpskom jeziku postoji reč iskustvo/искуство, ali na ruskom jeziku ta reč znači umetnost. Слово na ruskom znači reč , dok je буква na ruskom slovo , a kod nas vrsta listopadnog drveta. Живот ne znači život , već stomak . Столица nije stolica , već glavni grad , dok ponos znači dijareja.

Francuska reč demande znači zahtev , dok oblikom sličan španski glagol demandar znači tužiti . Engleska reč embarrassed ( zbunjen, postiđen ) i španska reč embarazada ( trudna ); reč sensible koja na engleskom jeziku znači razuman , dok ista reč, u potpuno istom obliku, na španskom i francuskom jeziku znači osetljiv . Reč fag na britanskom engleskom znači cigareta , dok na
američkom engleskom predstavlja uvredljivi izraz za homoseksualca. Kada su u pitanju engleski i srpski jezik, jedan od poznatijih primera jeste broj koji na engleskom glasi billion i koji se na srpski prevodi kao milijarda , dok broj bilion na srpskom označava 1.000 milijardi.

Naš savet: Čuvajte se lažnih prijatelja i u jeziku, ali i u životu. Što se tiče ovih jezičkih “neprijatelja”, tu vam može pomoći Akademija Oxford sa preko 35 kurseva stranih jezika na teritoriji cele Srbije, i to po veoma pristupačnim cenama.

Više o kursevima na sledećem linku:
http://www.akademijaoxford.com/skola_stranih_jezika.php

Najtraženiji jezici danas

Svi znamo da je u današnje vreme najvažniji svakako najrasprostranjeniji jezik koji je u upotrebi i koji je najtraženiji engleski jezik. U svim najvažnijim institucijama sveta ( UN, Evropska unija i td.) on je zvaničan jezik. Takođe zbog ekspanizije, upotrebe kompjutera, interneta i ostalih inovacija komunikacione tehnologije, engleski jezik sve više dobija na značaju i postaje nezamenljiv.

 

Najtraženiji Jezici

 

(više…)