Online tečaj hrvaškega jezika - Hrvaščina kot tuji jezik


Po pravilih Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope oziroma CEFR - ja (The Common European Framework of Reference for Languages) se izvaja tudi preverjanje ravni znanja hrvaškega jezika za vse kandidate, ki jim le-ta ni materni. To, pravzaprav pomeni, da je skupno 6 ravni znanja tega jezika in to od A 1 in A 2 kot začetnih, preko B 1 in B 2 kot srednjih, pa do C 1 in C 2 kot naprednih ravni znanja tega jezika.


Katere vse ravni izpita za preverjanje znanja hrvaščine kot tujega jezika obstajajo

V skladu s pravili CEFR - ja (The Common European Framework of Reference for Languages) oziroma Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope, obstaja skupno 6 ravni poznavanja hrvaškega jezika za ljudi, ki jim le-ta ni materni.

Raven B 2 pomeni, da kandidat lahko v celoti razume in se pogovarja o temah, ki so mu poznane, bodisi da so iz njegovega osebnega ali poslovnega okolja. Moral bi biti sposoben razumeti večino informativnih oddaj kot tudi sodelovati v razgovoru brez zastajanja in ne glede na to, ali mu je tema v celoti poznana. Zna tudi izraziti svoje mnenje in celo sodelovati v razpravah, če je seznanjen s temo razprave. Prav tako kandidat na tej ravni zna tekoče brati številna besedila in pisati o različnih temah, ne glede na to, da li so te s področja osebnega ali poslovnega življenja.

1. Raven A 1

Od kandidata na začetni ravni znanja se pričakuje, da lahko prepozna besede oziroma izraze, ki se najpogosteje uporabljajo v govoru ter da lahko prebere kratko, preprosto besedilo, ki vsebuje takšne besede, kot so na primer reklamni panoji ali zloženke. Lahko se predstavi in napiše svoje podatke ali kratka sporočila prijateljem na primer.

2. Raven A 2

Kandidat, ki poseduje znanje hrvaškega jezika, ki ustreza ravni A 2 po CEFR - ju lahko razume osnovo pogovora med ljudmi, ki so mu blizu in da odgovori na preprostejša vprašanja in da takšna vprašanja postavi. Poleg tega, lahko razume krajša besedila v tem jeziku, ki jih je sposoben tudi samostojno prebrati, kot so recimo: meniji v restavracijah, prospekti, osebna pisma in podobne pisane vsebine kot tudi, da v govoru uporablja običajne besede in fraze, če mu je tema dovolj poznana. Prav tako naj bi lahko napisal krajša sporočila, ko so razglednice ali sporočila prijateljem.

3. Raven B 1

Raven B 1 je prva srednja raven poznavanja hrvaškega jezika, od kandidata na tej ravni pa se pričakuje, da lahko razume razgovor med osebami, ki so izvorni govorci hrvaškega jezika, če se ti trudijo govoriti jasno in počasneje in če mu je tema razgovora relativno poznana. Lahko spremlja tudi redni program na televiziji in radiju kot tudi bere daljša besedila in jih razume gotovo v celoti oziroma razume njihov smisel, četudi mu niso poznane prav vse besede. V pogovoru z ljudmi, ki so izvorni govorci hrvaškega jezika, kandidat lahko izrazi svoje stališče o določeni temi in ga argumentira kot tudi, da postavlja vprašanja o temi pogovora in odgovarja na vprašanja, ki mu jih postavljajo sogovorniki, čeprav se od njega na tej ravni znanja kljub vsemu lahko pričakujejo napake. Z vsem zgoraj navedenim se od kandidata pričakuje, da lahko piše krajša besedila o temah, ki so mu poznane oziroma s katerimi je dobro seznanjen.

4. Raven B 2

Ta raven znanja pomeni, da kandidat lahko razume kompleksnejše razgovore pa tudi, da lahko sledi predavanjem v hrvaškem jeziku, če mu je tema v zadostni meri poznana ter razume televizijski in radijski program kot tudi, da nemoteno spremlja Hrvaške filme, četudi nimajo prevoda. Lahko bere dnevne časopise in revije pa tudi književna dela v tem jeziku in razume njihovo poanto, medtem ko v razgovoru z izvornimi govorci tega jezika lahko izrazi tudi daljše opise na primer nekega dogodka, in da opiše svoja čustva in izrazi mnenje o določenih temah kot tudi, da lahko piše kompleksnejša besedila, ko je recimo prikaz dogodka.

5. Raven C 1

Od kandidata, ki poseduje znanje na nižji napredni ravni, se pričakuje, da lahko razume razgovor izvornih govorcev hrvaškega jezika, ne glede na okoliščine, v katerih le-ta poteka, njegovo hitrost in jasnost, četudi mu tema ni v tolikšni meri poznana kot tudi bere kompleksnejša besedila o različnih temah ter razume različna tehnična navodila v hrvaškem jeziku. Poleg tega lahko jasno izrazi svoje stališče o določeni temi, četudi z njo ni v celoti seznanjen. Lahko piše eseje, poročila in druga daljša in kompleksnejša besedila o različnih temah v hrvaškem jeziku.

6. Raven C 2

Najvišja raven poznavanja jezika pomeni, da kandidat obvlada vsa področja preverjanja znanja, skoraj kot da mu je to materni jezik.

Kako je videti izpit hrvaškega jezika za tujce

Izpit poteka po običajnih pravilih Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope, ki vključuje preverjanje osnovnih področij, in to: Branje in razumevanje prebranega, Poslušanje in razumevanje poslušanega, Pisanje, Poznavanje slovnice in slovničnih pravil in Veščine konverzacije.

Vsak od izpitov ima isto strukturo, pri čemer se kompleksnost zahtev razlikuje glede na raven znanja, ki kandidati posedujejo. Preverjanje področja Branje pomeni, da kandidat najprej prebere določeno besedilo ali besedila ter rešuje test, ki se nanaša na tisto, kar je prebral, medtem ko preverjanje področje Poslušanje pomeni poslušanje zvočnega materiala različne dolžine in kompleksnosti, kandidat pa po tem prav tako odgovarja na vprašanja, ki se tičejo tistega, kar je poslušal. V obeh primerih test v večini primerov vključuje zaokroževanje ali dopolnjevanje odgovorov.

Kadar se preverja področje Pisanje, imajo kandidati nalogo, da napišejo besedilo na določeno temo, pri čemer se dolžina besedila in zahteve, ki so postavljene pred kandidate, se razlikujejo od ravni do ravni. Področje Poznavanja slovnice in slovničnih pravila poteka s pomočjo testa, medtem ko se Veščina komunikacije najpogosteje preverja v interakciji z izpraševalcem, tako da kandidat izraža svoje mnenje o temi, ki mu je postavljena in zatem simulira dialog z izpraševalcem.

Kaj morate še vedeti o izpitih za preverjanje ravni znanja hrvaščine kot tujega jezika

Izpiti za preverjanje ravni znanja hrvaškega jezika za tujce potekajo vsak mesec, v odvisnosti od števila zainteresiranih kandidatov. Prijavljanje poteka najpozneje 10 dni pred naslednjim predvidenim datumom.

Da bi kandidat uspešno opravil test za preverjanje ravni znanja hrvaščine kot tujega jezika, mora uspešno opraviti vsaj 60 % v okviru vsakega področja oziroma 60 % celotnega izpita.

Seznam mest za online tečaj in usposabljanje za - Hrvaščina kot tuji jezik

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!