Online tečaji nemškega jezika B2


Standardizacija učenja tujih jezikov po vsej Evropi pa tudi po svetu v številnih šolah jezika poteka v skladu z enotnim sistemom, ki je poznan kot Skupni evropski jezikovni okvir Sveta Evrope.

Gre pravzaprav za prevod okrajšave CEFR oziroma The Common European Framework of Reference for Languages, katerega smernice so zelo preproste in se nanašajo tako na znanje, ki ga kandidat mora posedovati, da bi se udeležil tečaja nemškega jezika B2 ravni, kot tudi na znanje, ki ga tečajnik tega tečaja posedovati po njegovem koncu.


Kaj moram znati za nemščino B2 raven?

Tečajnik, ki poseduje znanje nemškega jezika, ki ustreza ravni B2 v skladu s pravili okviri, o katerih smo govorili. Najpreprostejše rečeno, sodeluje lahko v zahtevnejših pogovorih oziroma razume večino besedil, ki jih prebere, četudi samo njihov smisel, če mu tema sploh ni poznana in da z razumevanjem spremlja televizijski in radijski program. Glede na to, da je znanje te ravni kot tudi predhodne ravni B1 je pogoj za opravljanje izpita, s katerim se pridobi mednarodno priznan certifikat o znanju nemškega jezika - Zertifikat Deutsch (ZD), je povsem jasno, da se od tečajnika pričakuje zavidljivo raven znanja.

Od osebe, ki konča tečaj nemškega jezika B2 ravni, se pričakuje posedovanje znanja, ki ustreza Višji srednji ravni znanja tega jezika, in to v vseh področjih: Branje, Pisanje, Poslušanje in Konverzacija in da zna slovnico, slovnična pravila in večje število besede, ki so mu dovolj, da se pogovarja o širokem spektru tem.

Ali lahko sam ocenim svoje znanje nemškega jezika B2 ravni?

Seveda vsak tečajnik, ki se želi udeležiti tečaj nemškega jezika B2 ravni ali neke druge ravni, v skladu s smernicami omenjenega okvira lahko izvede tako imenovano samooceno, pri čemer mora biti v celoti seznanjen s tem, kaj se od njega pričakuje, da ve, kaj se na določenem področja smatra, da njegovo znanje ustreza tej ravni. Čeprav Skupni evropski jezikovni okvir Sveta Evrope ponuja možnost samoocene, vsekakor vsem kandidatom svetujemo, da se obrnejo na Šolo nemškega jezika Akademije Oxford, da bi pooblaščeni profesor opravil test ocene znanja.

Osnovna smernica za samooceno pomeni, da oseba s to ravnjo znanja jezika lahko razume zapletenejše besedilo o različnih temah v smislu, razumeti njegov pomen in da lahko sodeluje v pogovorih o različnih temah z osebami, ki so izvorni govorci nemškega jezika. Lahko se znajde celo, če pogovor poteka o temi, c katero ni ravno v celoti seznanjen, glede na to, da poseduje zavidljivo poznavanje besedišča, ka mu omogoča, razumeti vsaj osnovni smisel takšnega pogovora. On bi poleg tega moral znati pisati tudi daljša besedila v tem jeziku, v katerih podaja svoje mnenje o različnih temah, z veliko podrobnostmi, seveda pod pogojem, da uspešno konča tečaj nemškega jezika B2 ravni.

Področja ocene znanja nemškega jezika B2 ravni

In zdaj se moramo podrobneje seznaniti s področji ocene znanja, ki ustreza nemškemu jeziku B2 ravni. Okvir, ki smo ga omenili, je namreč tudi ta del natančno določil, pa je tudi točno poznano, katera področja se preverjajo oziroma katera znanja v okviru posameznega področja kandidat mora pridobiti, če uspešno konča tečaj nemškega jezika B2 ravni. Najpreprostejše rečeno, gre za naslednja področja: Razumevanje (Understanding), Konverzacija (Speaking) in Pisanje (Writing).

1. Razumevanje (Understanding)

Kadar rečemo razumevanje, mislimo pravzaprav na sposobnost tečajnika, razumeti tisto, kar sliši, ali na radiju, televiziji ali v pogovoru in da je prvo podpodročje v okviru tega Poslušanje (Listenig), medtem ko se druge podpodročje Branje (Reading) nanaša na tečajnikovo sposobnost, razumeti določeno besedilo. V principu je na tej ravni znanja sposoben razumeti daljše pogovore pa tudi, da spremlja predavanja in pogovore kompleksnejše strukture, pri čemer mu mora tema biti vsaj malo poznana.

Prav tako lahko spremlja večino programov na televiziji in radiju in da jih razume, sposoben mora biti tudi samostojno spremljati film v nemškem jeziku, ki je brez podnapisov. Kar zadeva razumevanje drugega podpodročja - branja, kandidat, ki uspešno konča tečaj nemškega jezika B2 ravni poleg tega, da lahko razume besedila v dnevnih časopisih in revijah, na primer lahko razume tudi večino književnih del, ki so napisana v tem jeziku oziroma besedila različne dolžine, kompleksnosti in teme.

2. Konverzacija (Speaking)

Eenako kot tudi predhodno tudi to vključuje dve podpodročji, gre pa za: Interakcijo (Spoken interaction) in Govor (Spoken Production). To pravzaprav pomeni, da mora tečajnik obvladati tudi vodenje pogovora in sam govor, in to v smislu, da se lahko tekoče pogovarja z osebami, ki jim je nemški jezik materni, in da se od njega ne pričakuje, da dela napake, vsaj ne tistih, ki vplivajo na kakovost pogovora. Kandidat mora po uspešno končanem tečaju nemškega jezika B2 ravni biti sposoben samostojno vstopati v interakcijo oziroma spontano začeti pogovor z izvornimi govorci jezika o različnih aktualnih temah in mora biti sposoben podati svoje mnenje in ga ustrezno razložiti. V smislu obvladovanja umetnosti govora, je zdaj že sposoben govoriti o številnih temah z veliko podrobnostmi kot tudi, da opozori na prednosti in slabosti mnenj drugih govorcev, ki sodelujejo v pogovoru.

3. Pisanje (Writing)

Ker poseduje zavidljivo raven znanja v predhodnih področjih, se tako tudi pričakuje, da tudi na tem področju zna brez pomoči napisati daljše besedilo o številnih temah, ki ga zanimajo oziroma lahko napiše esej ali poročilo. V pisanih besedilih, tečajnik po koncu tečaja nemškega jezika B2 ravni zelo natančno prinaša številne informacije, pri čemer podaja svoje mnenje o temi besedila in argumente za in proti takšnemu mnenju, lahko pa tudi opisuje številne dogodke, izkušnje in podobno, pri čemer bralcu ponuja številne detajle.

Kaj še pomeni nemščina B2 raven?

Ne smemo pozabiti na podatek, da je to pravzaprav Višja srednja raven in da se od tečajnika, ki se želi udeležiti tečaja nemškega jezika B2 ravni, pričakujejo določena znanja oziroma tista, ki se uče na predhodnih treh ravneh znanja. Ko tečajnik uspešno konča tečaj nemškega jezika B2 ravni, lahko nadgrajuje svoja znanja na enem od naprednih tečajev jezika, ki jih tako organizira Šola tujih jezikov Akademije Oxford, ali opravlja izpit za pridobitev mednarodno priznanega certifikata.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!