Prevajanje besedil s področja ekologije ekosistemov

Eden od temeljnih pojmov na področju ekologije kot znanosti, ki se ukvarja z raziskovanjem življenjskega okolja. Ekosistem je definiran kot osnovna enota, ki vključuje vse tiste organizme, ki živijo na enem področju in stopajo v medsebojne odnose.

Strokovno rečeno, ekosistem predstavlja skupnost biocenoze oziroma življenjske združbe po eni strani ter biotopa po drugi strani oziroma določenega življenjskega prostora. Točneje določen biotop je naseljen s pripadniki ene ali več biocenoz.

S samim tem se ekologija ekosistemov, kot specifična znanstvena disciplina ukvarja prav s preučevanjem živih in ekoloških dejavnikov v okviru določenega oziroma osredotočena je na raziskovanje izmenjave snovi in energije tako v okviru določenega ekosistema kot tudi v več njih.



Glede na to, da gre za zelo specifično znanstveno disciplino, številni strokovnjaki s tega področja vsa svoja opažanja objavljajo skozi strokovne članke s področja ekologije ekosistemov, ki jih v večini primerov predstavljajo izključno ozko strokovni javnosti. Toda samo dejstvo, da gre za strokovne članke, je popolnoma dovolj, da razumete, kako pomembno je prevajanje besedil s področja ekologije ekosistemov iz določenega tujega jezika v naš ali obratno, glede na to, da se v svetu posebna pozornost posveča tej disciplini ekologije, in da se na globalni ravni zelo pogosto organizirajo različni seminarji in srečanja strokovnjakov s tega področja s ciljem izmenjave novih znanj in napredka te veje ekologije.

Kaj je ekologija ekosistemov

Najkrajše lahko rečemo, da se ekologija ekosistemov ukvarja s preučevanjem pravil izmenjave snovi in energije v okviru ekosistemov, in to enega ali več njih.

In glede na to, da katerakoli sprememba v okviru delov enega ekosistema vpliva na celoten ekosistem, je popolnoma jasno, kako obsežno in pomembno je preučevanje te veje ekologije.

V vsakem ekosistemu obstajajo tri najpomembnejše vrste odnosov, v katere stopajo njihovi deli in to najprej odnos akcije, ki predstavlja odnos med neživo naravo in živimi bitji, ki naseljujejo določeni življenjski prostor, zatem odnos reakcije, ki pa predstavlja vpliv, ki ga imajo živa bitja na okolje, ki ga naseljujejo in koncu odnos koakcije, kar predstavlja tisto vrsto odnosov, ki se javljajo med samimi živimi bitji, ki naseljujejo določen življenjski prostor.

Glede na to, da se v okviru določenega ekosistema neprestano odvijata kroženje snovi in energije in to tako na mikroravni kot tudi na makroravni, je prav tukaj svoj fokus raziskovanja našla ekologija ekosistemov.

S samim tem, da je njeno polje delovanja zelo specifično in raziskave strokovnjakov s tega področja lahko trajajo precej dolgo, je jasno, da se tudi izdelavi strokovnih člankov s področja ekologije ekosistemov posveča posebna pozornost, glede na to, da se le-ti pogosto predstavljajo strokovni javnosti v celem svetu. Toda, da bi določen ozko strokovni članek zadovoljil visoke zahteve kakovosti, in da bi bila njegova vsebina ustrezno predstavljena strokovnjakom iz celega sveta, ključno vlogo igra prevajanje besedil s področja ekosistemov, ki mora biti zaupano tistim osebam, ki se profesionalno ukvarjajo s prevajanjem in imajo tudi visoko raven izkušenj prav pri prevajanju tovrstnih besedil, glede na to, da je zelo pomembno spoštovanje pravil, ki se nanašajo na ustrezno in profesionalno prevajanje strokovne terminologije.

Kako do najboljšega prevoda besedil s področja ekologije ekosistemov

Zato, da bi zares dobili kakovostno in profesionalno prevajanje besedil s področja ekologije ekosistemov, je tukaj Prevajalski center Akademije Oxford, ki vam ponuja prevajanje takšnih besedil za številne tuje jezike, po izjemno ugodnih cenah.

Toda, to ni vse! Zahvaljujoč izjemni strokovnosti naših prevajalcev, pri nas ne boste dobili samo običajne storitve prevajanja, ki vključuje prevajanje besedil s področja ekologije ekosistemov iz slovenskega v določeni tuji jezik oziroma iz tujega jezika v slovenski, ampak tudi prevajanje iz enega v drugi tuji jezik.

Glede na to, da smo specializirani za prevajanje takšnih besedil za več kot 35 svetovnih jezikov, navajamo samo nekatere od njih: ruski, francoski, nemški, španski, angleški, portugalski, italijanski, arabski, kitajski, grški, bolgarski, srbski, japonski, hrvaški, češki, poljski, nizozemski, švedski, norveški in še veliko drugih jezikov.

Samo dejstvo, da so v naši ekipi prevajalci, ki imajo za seboj leta izkušenj prav pri prevajanju besedil s področja ekologije ekosistemov, je popolnoma zadostno zagotovilo kakovosti storitve in profesionalnosti, po kateri smo dobro poznani. Če temu dodate tudi ugodne cene, kot tudi roke za izdelavo je popolnoma jasno, zaradi česar smo mi prava izbira za vse tiste stranke, ki jim je potrebno prevajanje besedil s tega področja ekologije.

Dodatne informacije o prevajanju

Da bi lahko začeli z delom, nam morate najprej dostaviti material, za katerega želite, da ga prevedemo, in to lahko storite na enega od naslednjih načinov: osebno (v poslovalnici Akademije Oxford v Kopru), skeniranega (na naš elektronski naslov) ali na naslov poslovalnice s priporočeno pošiljko preko "Pošte Slovenije" oziroma po kurirski službi.

Zelo pomembno je, da našemu predstavniku jasno poudarite, kako želite, da vam mi dostavimo prevedeni material, oziroma ali ga boste prevzeli osebno ali pa želite, da vam ga pošljemo na elektronski naslov, to je na naslov, ki ga navedete. Če izberete možnost pošiljanja na naslov, imejte na umu, da je za tu storitev zadolžena kurirska služba in ta storitev se zaračunava popolnoma neodvisno od storitve prevajanja.

Čeprav smo izjemno ponosni na učinkovitost svojih prevajalcev, se včasih lahko zgodi, da je strankam potrebno prevajanje v roku, ki je precej krajši od tistega, ki jim ga mi ponudimo. Tedaj morate poudariti, da gre za tako imenovano nujno prevajanje, in da točno navedete, do kdaj vam je potrebno prevajanje besedil s področja ekologije ekosistemov kot tudi, da nam ves potrebni material dostavite čim prej, da bi vašo zahtevo lahko izpolnili maksimalno profesionalno in vam prevedene članke dostavili v roku, ki ste ga zahtevali.

Standard, ki je uveljavljen na mednarodni ravni in ga tudi mi spoštujemo, kot osnovno enoto upošteva eno prevajalsko stran, ki predstavlja besedilno vsebino, ki jo sestavlja 1 800 znakov in v to so vračunani tudi presledki, pa se glede na to enoto tudi obračunava cena prevajanja. Toda, če gre za nujno prevajanje, se cena oblikuje s seštevanjem osnovne cene in posebnega tako imenovanega dodatka za nujnost. Vrednost tega dodatka se oblikuje na temelju števila strani, ki jih stranka dostavi na prevajanje in dolžino roka, ki ga navede za njegovo izdelavo.

Ne glede na to za katero vrsto materiala gre, ste lahko popolnoma prepričani, da so vsi podatki, ki so v njem in nam jih dostavljate na prevajanje popolnoma zaščiteni pred kakršnokoli možnostjo zlorabe, glede na to, da je Politika varstva zasebnosti nekaj, čemur povečamo še posebno pozornost.

Če vam kaj ni jasno, povezano pa je s prevajanjem besedil s področja ekologije ekosistemov, vas pozivamo, da kontaktirate z nami, mi pa bomo z veseljem izpolnili vaše zahteve!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!