Prevajanje časopisnih člankov

Če ste kadar koli v preteklosti prebirali neki dnevni časopis, ste bili skoraj zanesljivo razočarani nad tem, kar ste lahko videli in prebrali v naslovih, da o vsebini ne izgubljamo besed. To na vso srečo ne velja za vse dnevne časopise, saj kljub vsemu še vedno obstajajo novinarske hiše, ki si prizadevajo za kakovost in svojega delovanja ne usmerjajo samo na to, da pritegnejo pozornost bralcev, ampak se trudijo, da jim ponudijo profesionalno napisane časopisne članke.

Gleda na uradno sprejeto definicijo, časopisni članki predstavljajo živa, prepričljiva besedila, katerih tema je sodobni človek, njegovo življenje in položaji, v katerih se nahaja. To seveda na prvem mestu pomeni, da časopisni članek zahteva pisanje v standardnem, splošno sprejetem jeziku, ki je v vsakodnevni rabi in bralcem različnih starostnih obdobij in ravni izobrazbe omogoča, da razumejo o čem le-ta govori. Poleg tega naj časopisni članki ne bi vsebovali samo običajnih informacij, ampak tudi opažanja novinarja, ki bi v vsakem primeru morala biti čim boljše opisana. Če posamezni članki vsebujejo citate, je treba paziti na njihovo natančnost in resničnost, z obzirom na to, da enkrat objavljen časopisni članek ostaja v etru, kar na prvem mestu zahteva resničnost in tudi natančnost izrazov ter podkrepitev z ustreznimi dejstvi in ostalimi segmenti. Šele, ko so vsi ti elementi ustrezno usklajeni, lahko govorimo o kakovostnem časopisnem članku, ki je vreden pozornosti bralca.



Kdor misli, da je enostavno napisati kakovosten časopisni članek, ne glede na njegovo temo, moramo priznati, da se zelo moti. Osnovni razlog za to je, da mora vsak novinar, da bi napisal članek, za katerega lahko trdimo, da je kakovosten, ure in dneve, včasih tudi mesece posvetiti raziskovanju in zbiranju dejstev in informacij, ki jih kasneje pretaka v besede. To edino v toliki meri ne zadeva vsakodnevne novice, čeprav tudi pisanje tovrstnih poročil zahteva visoko raven izobrazbe in obveščenosti novinarja.

Po drugi strani pa obstajajo številne revije, ki so mnenja, da je dovolj prevesti neki članek iz tuje revije, malo ga spremeniti in kot avtorja podpisati svojega novinarja in ga objaviti. Povsem jasno je, da s tem dejanjem niso samo prekršili avtorskih pravic osebe, ki je napisala ta članek oziroma revije, ki ga je objavila, ampak na prvem mestu degradirajo svoje delo in delo revije, v kateri so zaposleni. Na srečo obstajajo tudi revije, ki izjemno pozornost posvečajo kakovosti in za katere je splošno znano, da pišejo originalne članke, pa se pogosto dogaja, da se zahtevajo prevodi, v teh revijah objavljenih časopisnih člankov in to v različne jezike sveta. Prav tako obstajajo tudi revije, ki so mednarodne in, ki za svoje mnoge izdaje v različnih državah samo prevedejo izvorno besedilo v uradne jezike držav, v katerih izhajajo izdaje te revije.

Ampak ne glede na to, za kaj Vam je potrebno prevajanje časopisnih člankov, se morate zavedati, da je kakovost vedno na prvem mestu in, da je na to treba posebno paziti pri izbiri prevajalca. Če pomislite, da je dovolj angažirati nekoga, ki sploh nima izkušenj pri prevajanju takšnih vsebin ali pa jih ima zelo malo, morate biti pripravljeni tudi na morebitne napake, ki se v tem primeru najpogosteje dogajajo, glede na to, da neizkušeni prevajalci pogosto dobesedno prevajajo in pozabljajo, da mora prevod časopisnih člankov biti tudi na tem jeziku enako kakovosten kot članek v izvirniku. Zato, da Vaš članek ne bi izgubil kakovosti in, da ne bi dobil različnega pomena od tistega, ki ga ima v izvirniku, vsekakor priporočamo, da prevajanje časopisnih člankov prepustite osebam z dolgoletnimi izkušnjami pri prevajanju tovrstnih vsebin ter osebam, ki ob tem posedujejo zudi visoko raven izobrazbe.

Prevajalski center Akademije Oxford se lahko pohvali s številnimi prevajalci, ki so specializirani za prevajanje časopisnih članov, verjeli ali ne za več kot 35 svetovnih jezikov. Ob najpogosteje zahtevanih prevodih v ali iz angleškega, nemškega, francoskega, italijanskega in španskega jezika, so naši prevajalci specializirani tudi za prevajanje časopisnih člankov v: ruski, finski, nizozemski, hrvaški, bosanski, pa tudi romunski, korejski, kitajski, bolgarski, madžarski, grški, japonski, estonski in v številne druge svetovne jezike. Ko boste odločali o tem, komu zaupati prevajanje časopisnih člankov, najprej pomislite na kakovost in izkušnje, ki jih imajo naši prevajalci. In ne bi smeli pozabiti na dejstvo, da mi vsekakor ponujamo najugodnejše cene prevajanja v celotni Sloveniji in, da na enem mestu lahko dobite prevod iz ali v mnoge jezike sveta in to tako na tiste, ki se pogosteje govorijo v svetu, kot tudi tiste, ki sodijo med jezike, ki jih govori izjemno malo ljudi v svetu. Zato smo povsem prepričani, da boste prav v Prevajalskem centru Akademije Oxford našli jezik, za katerega Vam je potrebno prevajanje časopisnih člankov.

Poleg vsega navedenega s ponosom poudarjamo, da so roki izdelave, zahvaljujoč učinkovitosti naših prevajalcev precej kratki, tako da boste prevod časopisnih člankov, v principu dobili zelo hitro. Vsekakor se lahko zgodi, da kljub temu prevod potrebujete v krajšem roku, kar ne predstavlja nikakršnega problema, saj je dobro poznano, da nam je zadovoljstvo strank vedno na prvem mestu. Dovolj je samo, da poudarite točen rok za izdelavo prevoda, mi pa bomo s svoje strani storili vse, da ga v celoti izpolnimo, tako da bi prevod časopisnih člankov, prejeli v navedenem roku. Cena prevajanja v zahtevanem roku se oblikuje na drugačen način in se lahko razlikuje od običajne cene.

Ko že govorimo o ceni, morate vedeti, da ena prevajalska stran predstavlja besedilno vsebino od 1 800 znakov s presledki.

Material za prevajanje nam lahko posredujete na več načinov. Lahko ga na primer osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford v Kopru. Lahko nam ga tudi posredujete skeniranega po elektronski pošti, oziroma po kurirski službi ali pa s poštno pošiljko (priporočeno).

Ko naši prevajalci končajo z delom, Vam prevod časopisnih člankov lahko prav tako dostavimo v elektronski obliki, to je po kurirski pošti, ali pa ga osebno prevzamete v naši poslovalnici. Strošek pošiljanja prevedenega materiala po kurirski službi ni vračunan v ceno prevajanja in se zaračunava ločeno in krije ga naročnik prevoda.

Morda imate poleg vsega navedenega še kakšno vprašanje, povezano s prevajanjem časopisnih člankov? Ne oklevajte, ampak ga postavite in mi Vam bomo z veseljem odgovorili, da bi pojasnili vse morebitne nejasnosti, vezane za to temo.

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!