Prevajanje člankov s področja kongresnega turizma

Še eno od številnih tako imenovanih specifičnih vrst turistične dejavnosti v sodobnem svetu povsem zanesljivo predstavlja tudi kongresni turizem. Pod tem v osnovi razumemo potovanje v določeno drugo državo s ciljem, da se turist udeleži določenega strokovnega kongresa, sejma ali katerega koli drugega organiziranega poslovnega sestanka, ki običajno poteka v večjih skupinah.

No, glede na to, da gre za določeno vrsto poslovnega obiska, številni strokovnjaki niso ravno navdušeni nad tem, da osebe, ki obiskujejo določeno državo c ciljem udeležbe na kongresu, uvrščajo med turiste kot kategorijo obiskovalcev. Toda, prav tako je tudi dejstvo, da poslovni ljudje oziroma strokovnjaki iz različnih področij pri obisku določene države zaradi kongresa, sejma ali druge specifične dejavnosti kljub vsemu morajo biti uvrščeni med turiste.




Ti turisti imajo, lahko bi se reklo, specifične razloge za obisk določene države in povsem jasno je, da ne gre za obisk iz zabave, pa je s samim tem nujno, da so tudi vsi segmenti, ki sestavljajo dobro organizacijo kongresa, ustrezni za takšno vrsto srečanj.

Razlog, zaradi katerega se kongresi ali sejmi organizirajo prav v določeni državi, so lahko zelo različni, toda odločitev o tem, kje bo potekal kongres, sprejemajo najvišji organi določenega združenja. Takšna srečanja imajo lahko različen značaj, toda ne glede na to, ali gre za znanstveni, ozko strokovni, državni ali kateri koli drugi kongres, dejstvo je, da le-ta mora biti organiziran na najvišji kakovostni ravni. S samo organizacijo kongresa v določeni državi ima ta država tudi velik finančni dobiček.

Upravni organi, ki sprejemajo določitev o kraju, kjer bo organiziran določen kongres ali sejem, zelo pogosto prejemajo različne članke s področja kongresnega turizma, v okviru katerih se na prvem mestu seznanjajo z zmogljivostmi kongresnih dvoran mestu kot tudi z vsemi tistimi segmenti, ki so pomembni za organizacijo kakovostnega kongresa. Prav zato imajo takšni članki izjemno velik pomen pri promociji kongresnega turizma določene države.

Kaj je kongresni turizem?

Definicija te vrste turizma glasi, da gre za specifično vrsto turizma, ki se organizira z osnovnim osnovnim ciljem, da se določeno število oseb iz drugih držav udeleži določenega znanstvenega, državnega ali kakršnega koli drugega kongresa, ki poteka na ozemlju izbrane države.

Popolnoma jasno je, da gre za turiste, ki so na prvem mestu visoko izobraženi in tako zatem tudi zelo uspešni na svojem področju, saj v nasprotnem primeru ne bi bili med udeleženci strokovnih kongresov.

Ker gre za zelo specifičen razlog obiska, zelo pogosto prihaja do polemike, ali se takšen način obiska določene države sploh lahko imenuje turizem ali ne. Toda, dejstvo je, da je to ena od najbolj dobičkonosnih vrst turistične ponudbe v finančnem pogledu in prav iz tega razloga se številne države vse pogosteje odločajo za razvoj prav tega področja.

In to vse skupaj vpliva na povečano število člankov s področja kongresnega turizma, ki se objavljajo tako v številnih specializiranih revijah, kot tudi na spletu, in s samim tem veliko večje število ljudi lahko pride do informacij o turističnih zmogljivostih, povezanih s tem področjem. Toda, ne smemo pozabiti, da ima kongresna vrsta turizma najpogosteje mednarodni značaj, glede na to, da se takšnih srečanj v večini primerov udeležujejo strokovnjaki iz celega sveta. Zato je zelo pomembno posebno pozornost posvetiti prevajanju člankov s področja kongresnega turizma, saj je od kakovosti prevajanja odvisna tudi uspešnost ponudbe kongresnih zmogljivosti določene države, kar se še posebej odraža tudi na finančni uspeh organizacije samega kongresa in na globalni ravni tudi na izboljšanje finančnega položaja države gostiteljice kongresa.

Profesionlano prevajanje člankov s področja kongresnega turizma

Da bi prišli do profesionalnega prevajanja člankov s področja kongresnega turizma, je najpomembneje ta posel prepustiti strokovnjakom, ki poleg visoke ravni znanja jezika, posedujejo tudi dovolj izkušenj pri prevajanju tovrstnih člankov. Poleg tega je zelo pomembno, da so osebe, ki jim zaupate prevajanje, seznanjene z vsemi tistimi izrazi, ki so značilni za to področje turizma. Edino takšni prevajalci vam bodo omogočili, da svojo ponudbo na ustrezen način predstavite ljudem iz celega sveta, kar se na prvem mestu v veliki meri pozitivno odraža tudi na finančno stanje specializirane marketinške ali turistične agencije, ki je zadolžena za organizacijo kongresov in posredno tudi nastanitvene zmogljivosti ter na mesto, v katerem poteka kongres oziroma na celo državo.

Zdaj je že precej bolj jasno, zakaj se prevajanje člankov s področja kongresnega turizma vedno prepušča strokovnjakom. Na srečo ste prišli na pravo mesto, saj se Prevajalski center Akademije Oxford lahko pohvali s strokovnjaki, ki so specializirani prav za prevajanje tovrstnih člankov, in sicer kar za več kot 35 svetovnih jezikov.

Ne samo, da vam ponujamo običajen način prevajanja, ki vključuje prevajanje člankov s področja kongresnega turizma iz določenega tujega jezika v slovenski in obratno, ampak vam naši strokovnjaki ponujajo tudi možnost prevajanja iz enega v drugi tuji jezik.

Glede na to, da smo v priložnosti, da prevajamo v več kot 35-tih svetovnih jezikih, ne moremo omeniti ravno vseh, ampak samo nekatere od njih. Tako pri nas lahko dobite prevajanje takšnih člankov iz in v: nemški, francoski, angleški, italijanski, hrvaški, slovaški, poljski, češki, španski, portugalski, japonski, kitajski, grški, ruski in še veliko drugih jezikov, ki jih govorijo v svetu.

Kako deluje naš prevajalski center?

Vaše je samo, da nam dostavite vse članke, za katere želite, da jih prevedemo, mi pa bomo storili vse, da izpolnimo vaše zahteve in vam omogočimo, da dobite kakovostno in profesionalno izdelan prevod člankov s področja kongresnega turizma in to po najugodnejših cenah.

Če vam ne ustreza, da nam material dostavite osebno, to lahko storite tudi tako, da nam skenirane članke pošljete na elektronski naslov ali pa po kurirski službi oziroma s priporočeno pošiljko preko "Pošte Slovenije" na naslov poslovalnice Akademije Oxford.

Po koncu prevajanja se prav tako lahko sprehodite do naše poslovalnice in prevzamete prevedeni material. Seveda lahko tudi zahtevate, da vam ga pošljemo v elektronski obliki oziroma na elektronski naslov ali pa s kurirsko službo na določeni naslov. Edino, kar morate v takem primeru vedeti, je to, da se stroški pošiljanja po kurirski službi zaračunavajo ločeno od storitve prevajanja.

Ko govorimo o ceni prevajanja, v celoti spoštujemo uradni mednarodni prevajalski standard. To pomeni, da eno prevajalsko stran predstavlja besedilna vsebina skupne dolžine 1 800 znakov, skupaj s presledki.

Poleg vsega navedenega lahko vsaka naša stranka zahteva, da je prevajanje člankov s področja kongresnega turizma končano v precej krajšem roku od tistega, ki ga mi ponujamo, kar za naše prevajalce ne predstavlja nikakršne ovire. V tem primeru je najpomembnejše, da nam ves potrebni material dostavite čim prej, da bi naši prevajalci lahko izpolnili vašo zahtevo in vam omogočili, da prevod dobite v roku, ki ste ga zahtevali. Toda, morate se zavedati, da se v tem primeru cena obračunava na drugačen način, in sicer se poleg osnovne cene računa tudi dodatek za nujnost. Višina tega dodatka se določa glede število strani, ki so dostavljene na prevajanje in na navedeni rok za njihovo izdelavo.

Politika varstva zasebnosti predstavlja segment poslovanja, ki mu namenjamo še posebno pozornost, tako da nimate nikakršnega razloga za zaskrbljenost, ker so vsi dostavljeni materiali v celoti zaščiteni pred kakršno koli možnostjo zlorabe.

Pokličite nas še danes, da se dogovorimo o vseh potrebnih podrobnostih, povezanih s prevajanjem člankov s področja kongresnega turizma! Bodite popolnoma svobodni in kontaktirate z nami, če vam kaj ni jasno v zvezi s to temo, ker smo mi tukaj za vas!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!