Prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma

Že v Antični Grčiji, ki je organizirala prve Olimpijske igre, se je javila potreba za zbiranjem ljudi s ciljem spremljanja določenih množičnih dogodkov. Vse to je sčasoma pripeljalo do razvoja posebnega področja turizma, tako imenovanega prireditvenega turizma.

Da bi določena država eno do svojih prireditev, ki jih organizira, lahko uvrstila v svojo turistično ponudbo, mora najprej opredeliti osnovna obeležja te prireditve in prav tako mora razvrstiti tudi vse dogodke, ki se organizirajo na njenem ozemlju, da bi na podlagi rezultatov te razvrstitve lahko določila, katere od njih predstavljajo del turistične ponudbe v pogledu zadovoljevanja radovednosti tujih turistov. Zatem je treba določiti vse pozitivne oziroma negativne učinke določenega dogodka, tako z vidika mesta ali kraja, ki jih organizira kot tudi z vidika celotne regije oziroma države in na koncu je treba ugotoviti finančno korist od množičnega obiska takšne prireditve. Ob upoštevanju vseh teh elementov je možno jasno določiti prireditev, ki je najprimernejša za uvrstitev v uradno turistično ponudbo mesta, regije oziroma celotne države. Seveda, to pomeni, da je treba zagotoviti tudi vse analize o namestitvenih in gostinskih zmogljivostih mesta – gostitelja in vseh tistih segmentov, ki so pomembni za dobro za zasnovano turistično ponudbo.



Prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma

V svojem sosedstvu točneje na območju Republike Srbije imamo dober primer za področje prireditvenega turizma, in sicer glasbeni festival "Exit", ki se vsako leto organizira v Novem Sadu, in ki iz leta v leto privablja vse večje število ljudi iz drugih držav, ki prihajajo samo z namenom, da se udeležijo tega festivala. Dober primer v naši državi je Festival Laško Pivo in cvetje, ki v letu 2016 praznuje 52. ponovitev, njegova prva izvedba pa sega 53 let nazaj. Na mednarodni ravni sta to na primer tudi karnevala v brazilskem mestu Rio de Janeiro in v Benetkah ter slavni "Oktoberfest", po katerem je poznana Nemčija.

S samim tem, da gre za specifične dogodke, ki se organizirajo na območju določene države, pomembno vlogo pri promociji turistične ponudbe s tega področja turizma vsekakor igra objavljanje člankov s področja prireditvenega turizma, ki se zelo pogosto prevajajo tudi v tuje jezike, da bi se turisti seznanili s podrobnostmi, povezanimi z določenim dogodkom. Ne glede na to, ali so objavljeni v specializiranih revijah, katalogih turističnih agencij ali na na spletnih predstavitvah agencij oziroma samih organizatorjev teh dogodkov, mora prevod člankov s področja prireditvenega turizma biti kakovostno izdelan in turistom ponujen vsaj v angleškem jeziku, čeprav se priporoča, da se članki prevedejo tudi v številne druge jezike, ki se govorijo v svetu, da bi lahko vsak turist, ki želi obiskati določeno državo z namenom, da se udeleži določene prireditve, dobil jasno sliko tako o sami prireditvi kot tudi o načinu njene organizacije oziroma o namestitvenih in gostinskih zmogljivostih v kraju ali mestu, v katerem poteka ta dogodek.

Prireditveni turizem - definicija

Čeprav vsi bolj ali manj vemo, kaj so prireditve, ni odveč omeniti tudi njihove definicije, da bi bolje razumeli sam pojem prireditvenega turizma.

Najpogosteje citirana definicija prireditve glasi, da je to organiziran družbeni pojav, ki ima specifično vsebino, profil udeležencev, število obiskovalcev in natančno določen čas trajanja in vse to na podlagi teme oziroma vsebine same manifestacije. Potem se na podlagi ocene vseh teh elementov določa tudi finančni segment organiziranje te prireditve ter njeno uvrščanje v aktualno turistično ponudbo določenega mesta oziroma države.

S samim tem prireditveni turizem lahko definiramo kot potovanje v določeno državo, katerega namen je obisk določene prireditve, ki je značilna prav za to državo.

Seznanjanje turistov s ponudbo v okviru tega področja turizma se na prvem mestu izvaja preko člankov s področja prireditvenega turizma in njihovih prevodov, ki jih objavljajo organizatorji prireditve ali pa specializirane turistične agencije. Čeprav morda ne zveni tako, dejstvo je, da gre za specifične članke, ki poleg cele vrste informacij o samih prireditvah morajo vsebovati tudi vsaj osnovne podatke o mestu oziroma državi, ki je gostitelj določenega dogodka, vse s ciljem, da se potencialnim obiskovalcem iz drugih mest iste države ali iz drugih držav zagotovijo vse potrebne informacije, pa je iz tega razloga zelo pomembno, komu je zaupano prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma.

Kako do profesionalneg prevoda?

Da bi prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma izpolnjevalo vse zahteve glede kakovosti, in da bi takšni članki pustili pozitiven vtis na potencialne obiskovalce, je prevajanje treba prepustiti profesionalcem, ki poleg visoke ravni znanja določenega jezika in večletnih izkušenj pri prevajanju takšnih člankov, posedujejo tudi dovolj visoko raven splošne kulture, ter da poznajo državo, ki gosti določeno prireditev kot tudi, da so do določene mere seznanjeni s samo prireditvijo.

Sama dejstvo, da berete ta članek, kaže na to, da se prišli na pravo mesto, če vam je potrebno prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma!

Prevajalski center Akademije Oxford vam ponuja prevajanje takšnih člankov v obeh smereh oziroma iz posameznega tujega jezika v slovenski ali pa iz našega v izbrani tuji jezik. Toda, pri nas lahko dobite tudi prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma iz enega v drugi tuji jeziki.

To, kar s ponosom poudarjamo, je ponudba jezikov, za katere smo specializirani, glede na to, da jih je več kot 35. Poleg tistih, za katere se najpogosteje zahteva prevajanje, kot so: angleški, nemški, francoski, ruski, grški in japonski, so del naše ekipe med drugim tudi prevajalci za: bolgarski, madžarski, italijanski, španski, hrvaški, srbski, arabski, estonski, bosanski, kitajski, norveški, finski, poljski, češki in še za veliko drugih jezikov, ki jih uporabljajo ljudje širom sveta.

Dodatne informacije o prevajanju

Članke, za katere želite, da jih prevedemo, nam lahko dostavite osebno, in sicer v poslovalnico Akademije Oxford. No, če vam to ne ustreza, jih lahko pošljete na več načinov oziroma skenirane na naš elektronski naslov ali pa na naslov poslovalnice, in to po kurirski službi, ali pa s priporočeno pošiljko preko "Pošte Slovenije".

Pri dogovoru z našim predstavnikom morate navesti, ali boste prevedeni material prevzeli osebno ali pa želite, da vam ga pošljemo v elektronski obliki oziroma na elektronski naslov. Prav tako lahko zahtevate, da vam prevod člankov s področja prireditvenega turizma dostavimo na želeni naslov po kurirski službi, toda v tem primeru se ta storitev dodatno zaračunava, glede na to, da ni vračunana v osnovno ceno prevajanja.

V primeru, da vam ponujeni rok za izdelavo prevoda ne ustreza, lahko izrazite željo za nujnim prevajanjem, kar pomeni prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma, ki je mora biti dokončano v roku, ki ga postavi sama stranka oziroma v roku, ki je precej krajši od ponujenega. Naši prevajalci bodo s svoje strani storili vse, kar je do njih, da v celoti izpolnijo zahtevo stranke, pod pogojem, da jim je material dostavljen, v čim krajšem roku.

Mednarodno priznani standard, ki je zastopan med prevajalci, kot eno prevajalsko stran računa besedilno vsebino skupne dolžine 1 800 znakov. V to število so vračunani tudi presledki. V primeru nujnega prevajanja se osnovni ceni prišteje poseben dodatek za nujnost. Le-ta se določa glede na število strani, dostavljenih na prevajanje in dolžino postavljenega roka za njihovo prevajanje.

Vsi podatki iz vaših člankov kot tudi sami članki, ki nam jih zaupate na prevajanje, so v celoti zaščiteni pred kakršno koli možnostjo zlorabe, ker Prevajalski center Akademije Oxford posebej pazi na varstvo podatkov svojih strank.

Pri nas boste povsem zanesljivo dobili zelo kakovostno in profesionalno prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma in poleg tega ga boste dobili po ceni, ki velja za eno od najugodnejših na tržišču.

Na voljo smo vam za vsa dodatna vprašanja! Svobodno nam se javite, da se dogovorimo o vseh detajlih, potrebnih za prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!