Prevajanje člankov s področja psihofizike

Prevladuje mnenje, da je psihofizika kot eno od številnih področij psihologije pravzaprav najstarejša znanstvena disciplina. Čeprav za ustanovitelja klasične psihofizike velja znanstvenik, katerega ime je Gustav Theodor Fechner, ki je živel in ustvarjal v 19. stoletju, dejstvo je, da je bila ta znanstvena disciplina na družbeni sceni prisotna tudi prej. Fechner je v drugi polovici 19. stoletja, točneje leta 1860 objavil delo pod naslovom "Elementi psihofizike" in od tedaj se začenja razvoj psihofizike kot znanstvene discipline v klasičnem smislu.

Kot že samo ime pove, ta znanstvena disciplina predstavlja svojevrsten spoj med psiho oziroma psihologijo in fiziko. Toda, domena njenih preučevanj je precej širša.

Psihofizika koz znanstvena disciplina se na prvem mestu ukvarja s preučevanjem fizikalno - kemijskih procesov, ki se odvijajo v okolju določenega posameznika, ki je predmet preučevanja in s tem, kakšne občutke ti procesi izzivajo pri posamezniku oziroma kako te fizikalno - kemijske spremembe iz okolja pravzaprav vplivajo na samega človeka, ki je predmet opazovanja.

Psihofizika kot znanstvena disciplina igra zelo pomembno vlogo tudi v klasični psihologiji, saj so prav številni znanstveniki, ki so specializirani za področje psihofizike, sčasoma razvili različne znanstvene metode, ki se uporabljajo tudi v ostalih segmentih splošne psihologije.



Poleg zgoraj omenjenega Fechnerja, ki velja za ustanovitelja klasične psihofizike, se pogosto omenja tudi Stanley Smith Stevens, ki velja za ustanovitelja sodobne psihofizike, ki jo pogosto imenujemo tudi subjektivna.

Ne glede na to, da med vsemi disciplinami psihologije velja za najstarejšo znanstveno disciplino, psihofizika tudi danes privlači veliko pozornost znanstvenikov iz celega sveta, ki pogosto organizirajo različne seminarje, na katerih delijo svoje izkušnje s tega področja. In po koncu seminarjev številni od njih v svojih matičnih državah objavljajo najnovejša spoznanja, in to v obliki člankov s področja psihofizike, ki so lahko namenjeni izključno strokovni javnosti kot tudi širši, vse v odvisnosti od tega, kaj je tema članka, glede na to, da teme, povezane s tem področjem psihologije, zelo pogosto berejo tudi običajni ljudje.

Kaj preučuje psihofizika?

Uradna definicija te vede glasi, da je to eno od področij klasične psihologije, ki se ukvarja s preučevanjem relacij med vsemi tistimi fizikalnimi, zunanjimi ali notranjimi dražljaji in njihovem vplivu na duševno stanje posameznika.

Čeprav je ta znanstvena disciplina usmerjena k raziskovanju vpliva na vsa čutila, dejstvo je, da se največja pozornost posveča vidu.

Za ustvarjanje samega pojma psihofizika, je zaslužen Ernst Heinrich Weber, ki je tudi tvorec enega od najpomembnejših zakonov te znanstvene discipline. Gre za zakon, ki v njegovo čast nosi ime Webrov zakon in skupaj s Fechnerjevim in Stevensovim zakonom predstavlja osnovni zakon te znanstvene discipline.

Prav zaradi tega, ker je njen predmet preučevanja zelo zanimiv, psihofizika sodi med tiste znanstvene discipline, o katerih radi berejo celo običajni ljudje. Zato številne poljudnoznanstvene revije objavljajo članke s področja psihofizike različnih domačih in tujih avtorjev, vse s ciljem, da svoje bralce seznanijo z najnovejšimi spoznanji s tega področja. V primeru, da gre za članke, katerih avtorji so tujci, je zelo pomembno, da je prevajanje opravljeno kakovostno in profesionalno, ker edino tako lahko bralcem omogočite, da na pravi način razumejo besede avtorja.

Najboljši način, da dobite profesionalni prevod

Če vas zanima najboljši način, kako priti do profesionalno prevedenih člankov s področja psihofizike, bodite prepričani, da se prišli na pravo mesto.

Del ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford so med drugim tudi tisti strokovnjaki, ki so na prvem mestu fokusirani na prevajanje člankov s področja psihofizike, in sicer iz in v številne jezike, ki jih govorijo širom sveta.

Ko rečemo številne, mi to zares tudi mislimo, tako da boste pri nas dobili prevajanje člankov s področja psihofizike iz ali v: ruski, angleški, nemški, italijanski, grški, španski, francoski, portugalski kot tudi japonski, arabski, pakistanski, korejski, kitajski, finski, poljski, češki, slovaški, srbski, hrvaški, bosanski, estonski in še veliko drugih jezikov, ki se uporabljajo v svetu.

V želji, da izpolnimo vse zahteve svojih strank, jim poleg klasičnega načina prevajanja iz izbranega tujega jezika v slovenski in obratno, ponujamo tudi možnost prevajanje takšnih člankov iz enega v drugi tuji jezik.

Zato smo popolnoma prepričani, da bo vsakdo, ki mu je potrebno prevajanje člankov s področja psihofizike prav pri nas našel storitev, ki mu je potrebna.

Kako deluje naš prevajalski center?

Ko se odločite, da nam zaupate prevajanje člankov s področja psihofizike, je potrebno, da nam jih dostavite. To pa lahko storite na več načinov: osebno (v poslovalnico Akademije Oxford v Kopru), na elektronski način (skenirano, v elektronski obliki), na naslov naše poslovalnice (s priporočeno poštno pošiljko ali s kurirsko službo).

Pri dogovoru z našim predstavnikom obvezno poudarite, ali želite prevedene članke prevzeti osebno ali pa želite, da vam jih pošljemo na elektronski naslov. Lahko seveda zahtevate, da vam jih pošljemo po kurirski službi na določen naslov, s tem, da stroški pošiljanja na ta način niso vračunani v ceno prevoda, tako da se zaračunavajo popolnoma neodvisno od nje.

Če imate potrebo za prevajanjem, v precej krajšem roku od tistega, ki ga mi ponujamo, ne pozabite tudi tega poudariti našemu predstavniku, da bi lahko sprejeli vse potrebne ukrepe in vam omogočili, da prevod člankov s področja psihofizike dobite v zahtevanem roku. Da bi vam to tudi omogočili, nam morate čim prej dostaviti material in jasno navesti, kdaj vam morajo biti dostavljeni prevedeni članki.

Osnovna cena se oblikuje v skladu s pravili splošno uveljavljenega standarda v prevajalskem smislu. To pomeni, da je ena prevajalska stran izenačena z besedilom, katerega skupna dolžina, skupaj s presledki znaša 1 800 znakov. V primeru prevajanja v zahtevanem krajšem roku poleg osnovne cene zaračunavamo tudi poseben, tako imenovani dodatek za nujnost, katerega višina je odvisna od števila strani po eni strani in dolžine zahtevanega roka za izdelavo prevoda po drugi strani.

Pri nas boste vsekakor dobili zelo kakovostno in profesionalno prevajanje člankov s področja psihofizike po maksimalno ugodni ceni. Poleg tega tudi posebej poudarjamo, da so vsi materiali, ki nam jih dostavljate na prevajanje posebej zaščiteni pred kakršno koli zlorabo, glede na to, da je vsak zaposleni v Akademiji Oxford dolžan varovati Poslovno skrivnost in, da z materialom, s katerim se srečuje na svojem delovnem mestu, ravna odgovorno in profesionalno.

Če imate kakršno koli vprašanje ali pa vam morda nekaj ni jasno v zvezi s prevajanjem člankov s področja psihofizike, svobodno kontaktirajte z nami! Mi smo tukaj, da izpolnimo zahteve svojih strank in izpolnimo njihova pričakovanja in jim damo kakovostno in profesionalno narejen prevod člankov s področja psihofizike po najugodnejših cenah!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!