Prevajanje člankov s področja sociologije védenja

Ko gre za sociologijo védenja oziroma sociologijo znanstvenega védenja, kot pogosto imenujemo ta znanstveno disciplino, je posebej zanimivo, da so se na začetku z njo v glavnem ukvarjali izključno znanstveniki s področja Velike Britanije. Čeprav so v tem obdobju obstajali tudi znanstveniki v Nemčiji, Franciji in Združenih državah Amerike, ki so se ukvarjali z njo, kot pravi začetniki te discipline veljajo prav znanstveniki iz Velike Britanije.

Sociologija znanstvenega védenja se je začela samostojno razvijati šele v drugi polovici 20. stoletja, od tedaj pa se je počasi razširila po številnih centrih širom sveta.

Temelj preučevanja te discipline je usmerjen k temu, kakšno vlogo imajo znanost in znanstvena védenja iz vidika družbe in se ukvarja z odkrivanjem vpliva znanosti tako na družbo v celoti kot tudi na vse njene posamične segmente. Poleg nje obstaja tudi tako imenovana sociologija matematičnega védenja. Vse te discipline raziskujejo, kakšen vpliv ima znanstveno védenje na družbo oziroma na njene segmente in poskušaja odkriti, na kakšen način določena znanstvena teorija pridobi splošno veljavo, medtem ko druga, ki je morda celo boljša od nje, v družbi ne pridobi veljave. Prav iz tega razloga je to področje zelo pogosto predmet spora med različnimi znanstvenimi delavci.



V okviru sociologije védenja razlikujemo tako imenovani slabi in močni program. Pod pojmom slabega programa v osnovi razumemo, da znanstvenik poskuša ponuditi ustrezno pojasnilo za določena prepričanja, ki veljajo za napačna, medtem ko se močni program osredotoča na zagotavljanje ustreznih socioloških motivov za določeno prepričanje, ki je v glavnem splošno sprejeto koz pravilno. Obe ti znanstveni metodi imata seveda svoje zagovornike širom sveta, ki se včasih tudi javno spopadajo.

Predmet različnih člankov s področja sociologije védenja, ki se objavljajo širom sveta, sta oba ta programa, v katerih vsak sociolog, ki se specializiran za to znanstveno disciplino predstavlja svoje mnenje, ki ga poskuša braniti in pogosto se dogaja tudi to, da kritizira metodo, s katero se ne strinja. Zato je zelo pomembno, da vsak zainteresirani znanstvenik bere obe vrsti člankov s področja sociologije védenja, da bi podal svoje mnenje v znanstvenem pogledu.

Kaj je cilj sociologije védenja?

Osnovni cilj sociologije védenja je zagotavljanje veljavnega pojasnila, zakaj je določeno znanstveno védenje bolj družbeno sprejemljivo od drugega in vse to povezuje z vplivom različnih družbenih dejavnikov.

Njen osnovni fokus je usmerjen na neznanstvene ideje, ki jih poskuša analizirati z vidika družbenih dejavnikov. Kot družbene dejavnike v tem primeru na prvem mestu razumemo zgodovinske okoliščine kot tudi številne druge dejavnike, kot so na primer finančni ali kulturni oziroma vse tisto, kar bi lahko vplivalo na na razvoj te ideje.

Dejstvo je, da je ta disciplina v svetu visoko kotirana, saj prinaša zelo zanimive ugotovitve, pa imajo naši strokovnjaki s tega področja na voljo številne prevode člankov s področja sociologije védenja, ki jih pišejo svetovni strokovnjaki, glede na to, da to področje sociologije pri nas ne sodi med najbolj razvite znanstvene discipline.

Kako do najboljšega prevoda člankov s področja sociologije védenja

Toda, glede na to, da gre za članke, ki so pisani v specifičnem, strokovnem jeziku, mora oseba, ki ji zaupate prevajanje tovrstnih člankov, poleg visoke ravni znanja jezika biti dovolj seznanjena tudi s terminologijo, ki se uporablja na področju sociologije védenja in mora vedeti, kateri strokovni izrazi morajo ostati v izvirni obliki oziroma jih mora ustrezno prevesti v določeni jezik kot tudi, da v prevodu popolnoma jasno izrazi tisto, kar je bilo rečeno v izvirniku. Vse to lahko naredi samo prevajalec, ki je specializiran prav za prevajanje člankov s področja sociologije védenja.

V želji, da izpolnimo zahteve svojih strank, smo v svojo ekipo uvrstili prav takšne prevajalce, tako da vam Prevajalski center Akademije Oxford nudi prevajanje člankov s področja sociologije védenja iz in v več kot 35 svetovnih jezikov v relativno kratkih rokih in po neverjetnih cenah.

In ne samo to! Poleg običajnega načina prevajanja, pod katerim razumemo prevajanje iz enega tujega jezika v slovenski in obratno, vam zahvaljujoč kvalifikacijam naših strokovnjakov, ponujamo tudi prevajanje člankov s področja sociologije védenja iz enega tujega v drugi, prav tako tuji jezik.

Izbira jezikov, za katere smo specializirani, je nekaj, kar s posebnim ponosom predstavljamo, saj trenutno nudimo storitev prevajanja za več kot 35 svetovnih jezikov in to ne samo za tiste najbolj pogoste, ampak tudi za jezike, za katere lahko prevod dobite samo v izbranih centrih, kot so na primer estonski, korejski in pakistanski jezik. Omenili bomo samo nekatere od jezikov, za katere lahko dobite prevod v našem centru, saj je izbira zares velika: španski, italijanski, angleški, grški, portugalski, finski, arabski, kitajski, nizozemski, japonski kot tudi madžarski, bolgarski, romunski in še hrvaški, srbski, bosanski in številni drugi.

Dodatne informacije o prevajanju

Če imate posebne zahteve, je zelo pomembno, da to poudarite pri dogovoru s predstavnikom Akademije Oxford o prevajanju člankov s področja sociologije védenja. Na prvem mestu mislimo na zahteve za nujnim prevajanjem oziroma prevajanjem v roku, ki ga postavljate vi kot stranka in je najpogosteje izjemno kratek. Če je to tako, nam morate ves potrebni material dostaviti čim prej, da bi naši strokovnjaki maksimalno spoštovali vašo zahtevo in vam prevedene članke dostavili v dogovorjenem roku.

Material nam prinesite osebno v poslovalnico, lahko pa ga tudi pošljete na enega od navedenih načinov: na elektronski naslov ali po kurirski službi oziroma s priporočeno pošiljko po "Pošti Slovenije" na naslov naše poslovalnice.

Po koncu našega dela posla lahko prevedene članke prevzamete osebno ali pa vam jih lahko pošljemo na želeni naslov oziroma skenirane na vaš elektronski naslov. Če se odločite za storitev pošiljanja po kurirski službi, se morate zavedati, da le-ta ni vračunana v ceno prevoda in se zaračunava Naročniku popolnoma neodvisno od nje.

Besedilna vsebina dolžine 1 800 znakov, v katere so vračunani tudi presledki, v skladu z veljavnim prevajalskim standardom, katerega pravila tudi mi spoštujemo, predstavlja eno prevajalsko stran. Cena prevoda se spremeni v primeru nujnega prevajanja, in sicer tako, da se poleg osnovne cene obračuna tudi dodatek za nujnost. Njegova višina je odvisna od števila strani po eni strani in od postavljenega roka po drugi strani.

Politika varstva zasebnosti je še eden od segmentov, ki mu naši zaposleni posvečajo posebno pozornost, tako da so vsi vaši članki in drugi materiali, ki nam jih dostavljate na prevajanje, pri nas popolnoma zaščiteni pred kakršno koli zlorabo.

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!