Prevajanje poezije

Ena od posebnih književnih zvrsti, v kateri književnik sporočilo izraža s pomočjo verzov, se imenuje poezija. Prevladuje mnenje, da je poezija stara kot človeštvo, čeprav o njenem nastanku ne obstajajo zanesljivi podatki. Praktično je neločljiva od glasbe, saj so verzi mnogih pesmi tudi prepeti, pa se izvajajo ob glasbeni spremljavi in prav to predstavlja osnovni razlog, zakaj prevladuje mnenje, da je poezija eden od najstarejših načinov umetniškega izražanja človeka.

S pomočjo številih pesniških figur in simbolov, ob nepogrešljivi rimi poezija zahaja v najbolj skrite kotičke duše njenih bralcev, zato ne čudi podatek, da je prav skozi poezijo mogoče izraziti največje strahove, največje želje in težnje ter vse tisto, česar ne smemo nikomur zaupati. Prav zaradi tega, ker poezijo lahko razumemo na več načinov, se lahko zgodi, da prebrane verze dve osebi razumeta na povsem različna načina. Zelo pomembno je, da je bralec seznanjen, tako s poetiko tega pesnika kot tudi z njegovim življenjem, ker bo samo s pomočjo tega znanja lahko razumel določeno pesem na način, ki je podoben pesnikovi domišljiji v toku ustvarjanja. Poleg umetniške poezije obstaja tudi ljudska. Povsem jasno je, da je umetniška poezija tista, ki jo ustvarja posameznik oziroma pesnik, medtem ko ljudska poezija pripada ustvarjalnosti celega enega naroda. Srbski narod ima izjemno bogato ljudsko poezijo in poleg daleč naokrog poznanih epskih ljudskih pesmi so tukaj tudi ljudske uspavanke ter delovne pesmi, zdravice in druge vrste, ki se prenašajo iz roda v rod in na ta način obstajajo tudi dandanes.



Povsem pričakovano se je v mnogih narodih, sčasoma pokazala potreba za prevajanjem poezije iz izvornega jezika v mnoge druge. V Srbiji se je s tem poslom, kot je poznano, prvi ukvarjal Vuk Stefanović Karadžić, čeprav so tudi prej bili poskusi prevajanja poezije iz in v druge svetovne jezike in to najprej v nemški jezik, toda to so bili samo posamični poskusi. Kasneje se tudi zahvaljujoč delovanju Vuka Karadžića na prevajanju in še posebej na reformiranju jezika začenjajo pogostejše pojavljati prevedena pesniška dela in to na začetku najpogosteje iz nemškega in v nemški jezik, medtem ko kasneje prevladuje francoski jezik.

Danes se s prevajanjem poezije v glavnem ukvarjajo posamezniki ali cele ekipe. Na žalost je ta način prevajanja izgubil na kakovosti in to zaradi tega, ker večina njih ne razmišlja ravno veliko o verzih, ki jih prevaja, ampak se enostavno samo trudijo, da jih skoraj mehansko prevajajo. Dobro je poznan podatek, da brez poglabljanja v dušo teh verzov, na prvem mestu ni mogoče razumeti njihovega bistva in s samim tem jih ni možno dobro prevesti v določeni jezik oziroma iz njega v slovenski jezik. Zelo pomembno je vedeti, da ne glede na to, kako dobro znanje jezika ima določeni prevajalec oziroma oseba, ki prevaja poezijo, če ne razume, kaj je pesnik želel povedati, ne bo mogel ustrezno prevesti njegovih verzov. Da bi to lahko storil, mora prevajalec posedovati visoko raven splošne kulture in zelo priporočljivo je, da zelo dobro pozna življenje in delo pesnika, katerega verze prevaja, da bi svojim strankam lahko ponudil zares kakovostno in profesionalno prevajanje poezije. Seveda je to možno storiti tudi na drugačen način, toda takrat ne moremo govoriti o kakovostnem prevajanju pesniškega dela.

V ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford, ki se ukvarja s prevajanjem raznovrstnih dokumentov in mnogih materialov, obstajajo tudi prevajalci, ki so specializirani ravno za prevajanje poezije. To pravzaprav pomeni, da posedujejo diplome visokošolskih ustanov, s katerimi na prvem mestu dokazujejo svojo raven izobrazbe, za seboj pa imajo tudi dovolj izkušenj pri prevajanju pesniških del, tako da lahko brez težav rečemo, da so strokovnjaki v prevajanju poezije.

Ker so zaposleni v naši ekipi usposobljeni za prevajanje v in iz več kot 35 svetovnih jezikov, smo popolnoma prepričani, da boste pri nas našli prevajalce, ki bodo določene verze prevedli prav iz jezika, ki ga potrebujete oziroma v ta jezik.

Cena prevajanja se oblikuje glede na eno stran besedila oziroma glede na besedilno vsebino, ki skupaj s presledki šteje 1 800 znakov in cena je enaka ne glede na jezik.

Ves material, ki ga želite prevesti, nam lahko posredujete na več načinov. Če Vam ne ustreza, da to storite osebno v poslovalnici Akademije Oxford v Sloveniji, nam ga lahko pošljete tudi skeniranega po elektronski pošti ali pa ga pošljete kot poštno pošiljko (priporočeno), oziroma po kurirski službi. Prevod poezije, ki ga za Vas naredijo naši prevajalci, lahko prevzamete osebno ali pa Vam ga pošljemo po elektronski pošti, oziroma Vam ga po želji pošljemo po kurirski službi na določen naslov. V tem primeru morate vedeti, da se strošek pošiljanja materiala dodatno zaračunava, glede na to, da ni vračunan v osnovno ceno prevajanja in ga krijete Vi kot Naročnik.

Čeprav je Prevajalski center Akademije Oxford sedaj že dobro poznan po svojih kratkih rokih za prevajanje poezije, se včasih zgodi, da je našim strankam vseeno potrebno, da se prevajanje takšnih del konča v še krajšem roku od ponujenega. Mi seveda maksimalno izpolnjujemo zahteve strank in jim omogočamo, da prevod materiala prejmejo v navedenem roku. V tem primeru pride do spremembe cene glede na običajno. Cena prevajanja je v tem primeru na prvem mestu odvisna od zahtevanega roka kot tudi od količine materiala, ki ga je treba prevesti v tem roku.

Če smo morda pozabili, da navedemo vse informacije, vezane za prevajanje poezije, ne oklevajte, ampak nam postavite vprašanje. Mi smo tukaj zaradi Vas! Brez oklevanje stopite v stik z nami!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!