Prevajanje brošur
V obdobju, ko marketing predstavlja najpomembnejše orodje pri vzpostavljanju stika s potencialnimi kupci izdelkov oziroma z uporabniki storitev, je popolnoma pričakovano, da obstajajo najrazličnejše vrste reklamnega materiala, saj je to eden od najbolj pomembnih delov marketinške strategije vsakega uspešnega podjetja ali posameznika, ki želi tržiti svoje izdelke oziroma storitve. Tako med drugim lahko slišite še za: letake, zloženke, brošure, kataloge in še veliko tega. Ves ta reklamni material ima enak osnovni cilj: približati Vaš izdelek ali storitev čim večjemu številu potencialnih kupcev in uporabnikov storitev. Nekateri od njih so pri tem bolj, drugi manj uspešni. Na primer letaki predstavljajo najslabšo vrsto reklamnega materiala, čeprav mnogi posegajo prav za njimi in to na prvem mestu zaradi nizke cene izdelave.
Prav iz tega razloga letaki najpogostejše končajo v košu, saj so potencialni kupci dobesedno zasuti z njimi, kamor koli gredo: na ulici, v prodajalnah, v tržnih centrih in na drugih mestih, ki jih obiskujejo. Prav iz tega razloga ta vrsta reklamnega materiala predstavlja najslabši način reklamiranja.
Za razliko od letakov so brošure trajnejše in lahko v odvisnosti od kakovosti izdelave, služijo tudi kot odlično sredstvo za informiranje o določeni temi. Izraz brošura uradno pomeni izdajo, ki šteje najmanj 4 in največ 49 strani, čeprav obstajajo tudi določene definicije, ki med brošure uvrščajo tudi izdaje, ki štejejo do 100 strani, toda ta definicija nikakor ne ustreza razvrščanju reklamnega materiala. Formati brošure so lahko različni, toda najpogosteje se tiska v A3, A4 in A5 formatu, čeprav se lahko tiska tudi v manjših formatih.
Osnovni namen brošure v reklamnem pogledu je, čim večjemu številu potrošnikov približati določeni izdelek ali storitev oziroma splošno poslovanje določenega podjetja. Na ta način vsaka potencialna stranka oziroma oseba, ki prejme brošuro, pridobi predstavo o tem izdelku ali storitvi in popolnoma jasno ji je, da gre za resno podjetje, ki pazi na kakovost reklamnega materiala in svojih potencialnih strank ne zasipa z raznimi letaki, iz katerih ne morejo zvedeti veliko o tem izdelku ali storitvi.
Da bi bila določena brošura zares kakovostna, morate paziti na nekaj detajlov. Najprej je treba posebno pozornost posvetiti njenemu oblikovanju, ker mora biti pregledna in izogibati se je treba obširnosti in navajanju nepotrebnih informacij v besedilni vsebini, ki potencialnemu kupcu ne bodo posebej koristne. Prav tako se je treba izogibati uporabi strokovne terminologije in kopičenju podatkov ter pogostemu navajanju imena podjetja ali storitve in veliki količini fotografij. Poleg tega je vedno priporočljivo imeti tudi Prevod brošur oziroma različico v slovenskem jeziku ter vsaj še enem in to na prvem mestu v angleškem ali pa v nekem drugem jeziku, odvisno od Vaše ciljne skupine. Kratko rečeno, besedilo brošure mora biti preprosto in jedrnato, tako da bralec popolnoma razume vse, kar je v njej navedeno in želi po prebiranju besedila uporabljati določeno storitev ali kupiti ta izdelek. Da bi to dosegli, morate paziti na vse navedeno.
Toda, če gre za brošuro podjetja, je skoraj obvezno, da obstaja tudi Prevod brošure, da bi se tudi poslovni ljudje zunaj meja naše države lahko seznanili z delovanjem le-tega. V večini primerov se brošure podjetja tiskajo dva do trikrat letno in vsebujejo vse najpomembnejše informacije o podjetju in njegovem poslovanju, ker se na ta način vse sedanje in bodoče stranke seznanijo z njegovim delovanjem. Eden od boljših primerov kakovostne brošure je tista, ki jo je izdal eden od mobilnih operaterjev v Srbiji. V njej lahko samo na kratko preberete o novostih iz podjetja, medtem ko je posebna pozornost posvečena novostim iz sveta mobilnih komunikacij, tako da je skoraj zagotovo ne boste tako hitro vrgli v koš, če boste to sploh storili, ampak boste najprej prebrali tiste informacije, ki vas zanimajo iz te brošure.
Najpogostejše so brošure, s katerimi se reklamira določeni izdelek ali storitev, natisnjene v visoki kakovosti tiska in na kakovostnem materialu in tiskajo se večinoma v omejenih nakladah, glede na to, da se delijo samo na določenih mestih, kjer se zbira ciljna skupina za ta izdelek ali storitev.
Zelo pomemben segment pri izdelavi, razen njene oblike in izbire fotografij ter informacij, ki jih bo mogoče najti v njej, predstavlja tudi Prevajanje brošur, ne glede na to, za kateri jezik gre. Mnoga podjetja se najpogostejše odločajo za prevajanje v angleški jezik, saj je to jezik, ki ga kot tujega, govori in piše največ ljudi po celem svetu. Seveda, obstajajo tudi primeri, ko je nujno, da je Prevod brošure tudi v nekem drugem jeziku, vse v odvisnosti od področja poslovanja določenega podjetja, ki jo je izdelalo. Seveda, tudi prevajanje predstavlja izjemno pomemben segment v procesu izdelave brošure in treba se ga je lotiti s posebno pozornostjo. Zato so tukaj prevajalci Akademije Oxford, ki so med drugim specializirani tudi za Prevajanje brošur, in sicer v kot tudi iz več kot 35 svetovnih jezikov. Visoka raven izkušenj, ki jih ima vsakdo od njih, jamči tako kakovost kot tudi natančnost izrazov ozirom njihovo jasnost.
Vsi naši prevajalci so popolnoma sposobni, da v določeni jezik prevedejo vsebino brošure katerega koli izdelka ali storitve oziroma prikaza podjetja, glede na to, da so večina njih izvorni govorniki jezikov, za katere so specializirani. Na ta način bo Prevod brošur jedrnat in natančen ter bo preprosto dosegel veliko število strank, ki govorijo ta jezik.
Da bi za Vas prevedli brošure, nam jih morate dostaviti, kar lahko storite osebno v poslovalnici Akademije Oxford v Sloveniji. Če Vam tako bolj ustreza, nam brošuro lahko pošljete tudi v elektronski obliki ali pa nam jo preprosto pošljete po kurirski službi. Na enak način Vam bomo dostavili prevedeni material, vse v skladu z dogovorom. Edino kar morate vedeti, če se odločite za dostavo s kurirsko službo, da strošek pošiljanja na ta način ni vračunan v osnovno ceno prevajanja.
Roki za prevajanje so še ena od stvari, ki jih pogosto poudarjamo, glede na to, da so naši prevajalci izjemno učinkoviti. Toda tudi poleg tako kratkih rokov se lahko zgodi, da imajo naše stranke potrebo za še krajšimi roki. V tem primeru govorimo o tako imenovanem nujnem prevajanju, katerega cena se razlikuje od običajne cene Prevajanja brošur in je na prvem mestu odvisna od količine materiala, ki ga je treba prevesti kot tudi od roka, ki ga zahtevajo naše stranke. Edino, kar je pomembno, če Vam je potrebno nujno prevajanje, je to, da nas o tem obvestite pri predaji ali pošiljanju materiala in, da navedete točen rok, da bi lahko v celoti spoštovali zahtevo in Vam Prevod brošure zagotovili v navedenem roku.
Če imate kakršno koli vprašanje, Vas pozivamo, da se obrnete na nas, da razjasnimo vse morebitne nejasnosti in Vam omogočimo najboljši Prevod brošure.