Prevajanje člankov s področja socialne politike

Področje politike kot znanosti, katere osnovni cilj je poboljšanje socialnega stanja vseh njenih prebivalcev, je socialna politika hkrati tudi eno od zelo pomembnih področij javne, notranje politike določene države. Skratka, to področje politike teži k poboljšanju socialnega statusa vseh občutljivih skupin prebivalstva ter k usklajevanju njihovih življenjskih pogojev s tistimi, za katere menimo, da so normalni in zaželeni. Poleg tega je poseben segment socialne politike usmerjen k integraciji socialno ogroženih skupin prebivalstva določene države v normalne življenjske tokove, da bi dosegli stabilno družbeno ureditev na področju cele države. S tem v zvezi je Vlada določene države praktično dolžna, da izvaja tako imenovano socialno pravičnost in članom socialno ogroženih skupin prebivalstva zagotovi enake pogoje za izobraževanje, zdravstveno varstvo in nego, kot tudi vse ostale segmente, ki predstavljajo normalno in kakovostno življenje.

Poleg vsega navedenega zelo pomemben cilj kakovostno vodene socialne politike določene države predstavlja tudi socialna enakost državljanov v vsakem pomenu. Republika Slovenija, kot članica Evropske Unije na svojem ozemlju izvaja vse določbe pravnega reda Evropske Unije, ki so ozko povezane s Socialno politiko in zaposlovanjem, pod katerimi razumemo splošno uveljavljene standarde, povezane z ukrepi za poboljšanje socialne politike in politike zaposlovanja. Temelj takšnega pravnega reda je poboljšanje delovnih pogojev, s ciljem vzpostavitve družbene enakosti vseh interesnih skupin prebivalstva, medtem ko je poseben segment usmerjen k poboljšanju pogojev zaščite in varnosti pri delu na vseh področjih dela in za vse skupine zaposlenih prebivalcev in proti rasni, spolni in socialni diskriminaciji.



Strokovnjaki za področje socialne politike so zelo pogosto vključeni v delo Vladinih sektorjev, ki so zadolženi za vsa področja socialnega delovanja, tako da morajo poznati vse veljavne zakone, norme in predpise tako na ravni določene države kot tudi na ravni skupnosti držav, ki ji le ta pripada in katere zakone spoštuje. Prav iz tega razloga so pogosti udeleženci mednarodnih mednarodnih konferenc in znanstvenih srečanj, na katerih strokovnjaki s področja socialne politike izmenjujejo svoje izkušnje in pripravljajo nove zakone in druge pravne akta, z osnovnim ciljem poboljšanja socialne politike v vseh državah udeleženkah in članicah določene skupnosti.

Da bi bila socialna politika določene države uspešno vodena in v splošno zadovoljstvo njenih prebivalcev, je nujno, da njeno pristojno ministrstvo deluje v skladu z veljavnimi zakoni na svetovni ravni, prav tako pa mora biti na tekočem z delovanjem vseh tistih organizacij, ki so usmerjene k poboljšanju življenjskih pogojev vseh socialno ogroženih skupin prebivalstva.

Poleg vsega navedenega znanstveniki, ki so ozko specializirani za področje socialne politike, morajo biti na tekočem z vsemi svetovnimi dogodki, povezanimi s tem področjem. Toda poleg udeležbe na mednarodnih simpozijih in kongresih zelo pogosto objavljajo tudi svoja stališča, vezana za določene zakone ali norme s tega področja, prav tako pa tudi berejo članke s področja socialne politike, ki so jih objavili njihovi kolegi s celega sveta. Včasih svoja stališča objavljajo v različnih znanstvenih revijah, ki so specializirane za področje socialne politike, da bi se njihov glas slišal tudi zunaj meja njihove države ter omogočajo svojim kolegom kot tudi zainteresirani javnosti, da se seznanijo z njihovim mnenjem o določeni temi.

V teh primerih ključno vlogo igra tudi prevajanje člankov s področja socialne politike. Glede na to, da gre za ozko strokovne članke, je dejstvo, da prevajanja takšnih člankov ne morete zaupati ravno vsakomur. Osnovni razlog zaradi česar se za prevajanje člankov s področja socialne politike vedno priporoča angažiranje profesionalnih prevajalcev, leži v tem, da se na ta način povsem zagotovo izognete vsem tistim neprijetnostim, ki jih lahko povzroči slabo prevajanje tovrstnih strokovnih člankov. Posledice slabega prevajanja člankov s področja socialne politike lahko vplivajo tako na samo znanstveno revijo, ki je objavila takšen članek kot tudi na kredibilnost samega avtorja članka.

Zato so strokovnjaki s področja socialne politike vedno za to, da se za prevajanje tovrstnih strokovnih člankov angažirajo profesionalni prevajalci, ki imajo na prvem mestu izkušnje pri delu s članki iz tega področja, glede na to, da to predstavlja jamstvo za kakovostno prevajanje.

Prav iz tega razloga v naši ekipi obstajajo tudi tisti prevajalci, ki so specializirani prav za prevajanje besedil s področja socialne politike in to za več kot 35 svetovnih jezikov. Glede na to, da je Prevajalski center Akademije Oxford popolnoma usmerjen k izpolnjevanju zahtev svojih strank, vam poleg običajne storitve prevajanja iz tujega jezika v naš oziroma iz slovenskega jezika v kateri koli tuji jezik, za katerega smo specializirani, nudimo tudi prevajanje člankov s področja socialne politike iz enega tujega jezika v drugi tuji jezik. Na ta način vsem svojim strankam, ki jim je potreben prevod tovrstnih člankov, na enem mesti zagotavljamo prevajalca za skoraj vsak jezik, saj so člani naše ekipe sposobni, da profesionalno in maksimalno kakovostno in predvsem učinkovito prevajajo strokovne članke s področja socialne politike iz in v več kot 35 svetovnih jezikov. Poleg prevajanja za angleški, nemški, ruski in nizozemski jezik, ki so tudi najpogosteje zahtevani jeziki za prevajanje tovrstnih člankov, članke lahko za vas prevajamo tudi iz ali v: grški, italijanski, madžarski, turški, bolgarski kot tudi korejski, srbski, hrvaški, bosanski ter v japonski, arabski, kitajski kot tudi v estonski, ukrajinski, švedski, finski in v številne druge jezike, ki jih govorijo širom sveta.

Dovolj je samo, da nam dostavite material, ter navedete posebne zahteve, če jih imate. Pri tem na prvem mestu mislimo na zahtevo za nujnim prevajanjem oziroma prevajanjem dostavljenega materiala v občutno krajšem roku od ponujenega. Cena nujnega prevajanja se razlikuje od običajne po posebnem dodatku za nujnost, katerega višina se določa glede na količino materiala in glede na postavljeni rok za izdelavo prevoda. Osnovna cena prevajanja pa se oblikuje na običajni način, in sicer v skladu s prevajalskim standardom za eno stran prevoda, ki vključuje besedilno vsebino skupne dolžine 1 800 znakov skupaj s presledki.

Članke, za katere želite, da jih prevedemo, nam dostavljate osebno v poslovalnico v Kopru, lahko pa jih pošljete po elektronski poti oziroma po elektronski pošti. Seveda, če vam omenjena dva načina ne ustrezata, nam jih lahko pošljete po kurirski službi ali pa priporočeno preko "Pošte Slovenije". Toda, ko se boste z našim predstavnikom dogovarjali o prevajanju člankov s področja socialne politike, boste navedli tudi to, na kakšen način želite, da vam dostavimo končan prevod, kar pomeni, da ga lahko prevzamete osebno, ali pa vam ga pošljemo v elektronski obliki (na elektronski naslov) oziroma po kurirski službi na določen naslov. Samo ne pozabite, da stroški pošiljanja s kurirsko službo niso vračunani v osnovno ceno prevoda in se zaračunavajo popolnoma neodvisno od nje.

Čeprav verjetno ni treba, poudarjamo, da so vsi podatki, ki nam jih dostavljate na prevajanje v celoti zaščiteni in, da vsi zaposleni v Akademiji Oxford s članki, ki nam jih dostavite, ravnajo v skladu s pravili Politike varstva podatkov, ki je v našem centru na najvišji možni ravni.

I na koncu, toda ne tudi najmanj pomembno, poudarjamo dejstvo, da boste pri nas poleg kakovostnega in profesionalnega prevajanja člankov s področja socialne politike zagotovo dobili tudi najboljšo ceno. Toda poleg tega je dobro poznana tudi učinkovitost naše ekipe, tako da vam nudimo relativno kratke roke za prevajanje tovrstnih strokovnih člankov. Prav zaradi tega predstavljamo pravo izbiro za vas!

Toda v primeru, da imate kakršne koli dvome ali vprašanja, povezana s prevajanjem člankov s področja socialne politike, vam jih bomo z veseljem razjasnili ter odgovorili na vsa vprašanja, pa vas pozivamo, da se svobodno obrnete na nas, da bi razjasnili vse detajle.

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!