Prevajanje člankov s področja športne politike

Tudi nekdo, ki danes ne spremlja športnih dogodkov v svetu, ampak samo bere dnevna poročila s številnih tekem, lahko brez dvoma vidi, kako pomembna je športna politika, ki natančno opredeljuje vse segmente delovanja športnih društev in klubov, tako na lokalni kot tudi na globalni ravni. Da bi to področje politike našlo svojo uporabo v praksi, je zelo pomembno, da so strokovnjaki številnih klubov kot tudi zaposleni na ministrstvih, pristojnih za to področje, ustrezno obveščeni, da bi vse pomembne smernice, ki jih s seboj nosi športna politika, lahko implementirali v svoje delovanje in delovanje klubov in športnih združenj, kot tudi ministrstev za delovanje katerih so zadolženi oziroma v delovanje katerih so neposredno vključeni.

Prav iz tega razloga morajo vsi ti strokovnjaki brati različne vrste člankov s področja športne politike, ki jih skoraj vsakodnevno pišejo njihovi kolegi iz celega sveta in se potrditi, da takšne članke tudi prevedejo v materni jezik, da bi strokovni javnosti v svoji državi kot tudi javnosti na splošno približali vse tiste norme in pravila, ki jih morajo spoštovati, in to ne glede na to, ali gre za organizacijo športnih dogodkov ali samo za delovanje določenega kluba oziroma pristojnega ministrstva. Samo, če se vse to spoštuje, lahko govorimo o kakovostni in profesionalni implementaciji norm oziroma pravil s področja športne politike.



Vsakdo, ki misli, da je dovolj strokoven za to področje politike kot znanosti, bi moral objavljati članke, v katerih predstavlja svoja stališča kot tudi stališča športnega združenja ali kluba, ki ga zastopa, in to ne samo na lokalni ravni, ampak tudi, da omogoči objavo prevoda svojih avtorskih člankov s področja športne politike v vodilnih svetovnih revijah in publikacijah, ki so ozko specializirane prav za to tematiko, saj to omogoča, da zaživi zavest o pomembnosti implementacije pravil športne politike, kar na globalni ravni vodi k temu, da šport zares postane varen kot tudi, da športne prireditve ne bodo mesta, na katerih štejemo žrtve po pretepih in sporih zoperstavljenih navijaških skupin. Seveda to predstavlja samo enega od segmentov delovanja oziroma izvajanja pravil športne politike tako na lokalni kot tudi na globalni oziroma svetovni ravni.

Da bi strokovnjaki s tega področja zares lahko jasno predstavili svoja stališča o določeni temi in s tem omogočili, da se za njihovo mnenje sliši tudi zunaj lokalnih okvirjev, morajo prevesti svoje avtorske članke s področja športne politike. Prav tako pa je pomembno tudi to, da prevajajo članke svojih kolegov iz sveta, da bi njihovo mnenje približali strokovni javnosti svoje države oziroma, da bi celotno javnost seznanili s stališči svetovno priznanih strokovnjakov s področja športne politike.

Ko gre za prevajanje člankov s področja športne politike, je vedno priporočljivo, da se to delo prepusti strokovnjakom, ki poleg ustrezne ravni znanja in posedovanja visoke ravni splošne kulture in izkušenj, kažejo zanimanje za oziroma so seznanjeni z izrazi, ki so specifični za področje športa oziroma športne politike. Treba je priznati, da je samo oseba, ki ustreza temu opisu, dovolj kvalificirana in sposobna za prevajanje člankov s področja športne politike. Seveda pod pogojem, če želite dobiti kakovosten in profesionalno narejen prevod in želite zagotoviti, da bo vsak bralec, ne glede na to s katerega dela sveta prihaja in v katerem jeziku bere določen članek, jasno razumel, zakaj gre v članku.

Takšne prevajalce boste povsem zagotovo našli med zaposlenimi v Prevajalskem centru Akademije Oxford. Oni pa bodo za vas prevedli članke te vrste v obeh smereh oziroma iz slovenskega v določen tuji jezik in iz skoraj vsakega tujega jezika v slovenski jezik. Poleg tega boste pri nas dobili tudi neverjetno možnost, ki vključuje prevajanje člankov s področja športne politike iz enega tujega jezika v drugi, prav tako tuji jezik.

Ne glede na to kakšna opcija prevoda vas zanima, nam svobodno dostavite ves material na predpisani način in ne pozabite navesti vseh podrobnosti. Članke nam lahko pošljete preko "Pošte Slovenije", in sicer priporočeno oziroma po kurirski službi na naslov poslovalnice Akademije Oxford. Če vam ne ustreza takšen način pošiljanja, to lahko storite tudi v elektronski obliki – na elektronski naslov ali pa nam ga osebno prinesete.

Ker se zavedamo, kako odgovorno in zahtevno je prevajanje člankov s področja zunanje politike, smo v svoji ekipi zaposlili tudi prevajalce, ki so ozko specializirani prav za delo s tovrstnimi članki. Tako se Prevajalski center Akademije Oxford lahko pohvali s prevajalci, ki bodo za vas prevedli članke s področja zunanje politike iz in v številne svetovne jezike. Ko rečemo številne svetovne jezike, to zares tudi mislimo. Poleg tistih jezikov, ki se največ uporabljajo v svetu, kot so: angleški, francoski, nemški, kitajski, španski in portugalski so v naši ekipi tudi prevajalci, ki so specializirani za prevajanje člankov s področja zunanje politike iz in v: italijanski, grški, japonski, ruski, korejski, finski, švedski, nizozemski, norveški kot tudi madžarski, bolgarski, turški in še veliko drugih jezikov, ki jih govorijo širom sveta. Prav zaradi tega smo povsem prepričani, da bo vsak znanstvenik, ki mu je potrebno prevajanje člankov s področja zunanje politike v določeni jezik ali iz njega pri nas povsem zagotovo našel prevajalca, ki je zanj specializiran. Če k temu dodate še kakovost in profesionalnost, po čem so naši prevajalci poznani ter njihovo učinkovitost in zelo ugodne cene prevajanja, je povsem jasno, zakaj smo mi prava izbira za vas.

Ne pozabite našemu predstavniku, s katerim se dogovarjate o prevajanju, natančno navesti naslova, če želite, da vam prevedene članke dostavimo po kurirski službi. Poleg tega vam ponujamo tudi možnost pošiljanja prevoda na elektronski naslov ali pa osebno prevzemanje. Stroški storitve pošiljanja po kurirski službi niso vračunani v ceno prevajanja in se v celoti zaračunavajo neodvisno od nje.

Če boste imeli potrebo za tako imenovanim nujnim prevajanjem, ne smete pozabiti, da nas o tem takoj obvestite in nam pošljete članke s področja športne politike, za katere želite, da jih prevedemo. Mi bomo v celoti spoštovali rok, ki ga v tem primeru navedete kot rok za dostavo prevoda.

Ko gre za nujno prevajanje oziroma prevajanje v roku, ki ga postavi stranka, se cena oblikuje na drugačen način kot redna cena prevajanja tovrstnih člankov. Glede na redno ceno se cena za tovrstno prevajanje razlikuje po tako imenovanem dodatku za nujnost, ki se določa glede na dolžino postavljenega roka po eni strani oziroma števila strani, ki jih je treba prevesti po drugi strani.

Običajna cena prevajanja člankov s področja športne politike se oblikuje glede na eno stran prevoda v prevajalskem smislu, ki je enaka članku od skupaj 1 800 znakov, skupaj s presledki.

Posebej poudarjamo, da so vsi podatki v člankih, ki nam jih dostavljate za prevajanje, v celoti zaščiteni v skladu s pravili varovanja Poslovne skrivnosti, ki je absolutno obvezujoča za vse zaposlene v Akademiji Oxford.

Bodite povsem prepričani, da bodo naši prevajalci za vas kakovostno prevedli članke s področja športne politike, polege tega pa boste prevod dobili po najugodnejših pogojih v finančnem pogledu, glede na njegovo kakovost!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!