Prevajanje CV-ja in spremenih pisem

Če ste vsaj enkrat prijavili za neko delovno mesto, potem zagotovo veste, da so pri tem od Vas zahtevali, da poleg vse ostale dokumentacije obvezno priložite tudi CV. Določena podjetja od svojih potencialnih kandidatov zahtevajo tudi spremno ali motivacijsko pismo, kot pogosto imenujemo ta dokument. Poleg tega od kandidata pogosto zahtevajo tudi prevod CV - ja in spremnega pisma, in sicer najpogosteje v angleški jezik, čeprav se v odvisnosti od odločitve podjetja, lahko zahtevajo tudi prevajanje v drugi svetovni jezik.

Toda, ker se v jeziku pogosto uporabljajo tuje besede in izrazi, ni nič čudnega, da delovni življenjepis imenujemo CV, kar predstavlja okrajšavo latinskih besed Curriculum Vitae. Po drugi strani, pa pogosteje srečujemo izraz Cover Letter kot pa spremno pismo. Toda, ne glede na to, ali uporabljate običajne nazive za te dokumente, ali pa jih imenujete v skladu s standardi slovenskega jezika, je najbolj pomembno, da se zavedate njihove pomembnosti za Vašo zaposlitev. Ne glede na to kako čudno je to videti, CV in spremno pismo sta izjemno pomembna za vsakega kandidata, saj do prvega stika med delodajalcem in potencialnim delavcem prihaja prav s pomočjo teh dveh dokumentov. Kadar oseba, ki je v določenem podjetju zadolžena za sprejem novih zaposlenih, bere Vaš CV, najprej ustvari sliko o Vas in to na temelju splošnega vtisa o Vašem delovnem življenjepisu. Prav iz tega razloga, se kot ena od osnovnih napak pri pisanju CV – ja kot tudi spremnega pisma navaja nedefiniranost poglavij ter pravopisne napake in "nametane" informacije, tako da je Vaš CV oziroma motivacijsko pismo videti zelo neurejeno in zelo verjetno je, da sploh ne boste prišli v ožji izbor kandidatov za delovno mesto, za katero ste se prijavili.



Zato je izjemno pomembno, da pri pisanju CV - ja in spremnega pisma veliko pozornost posvečate obliki, ki je priporočljiva za tovrstne dokumente in ne razpredate preveč, da Vaš potencialni bodoči delodajalec ne bi izgubil želje, da dokument prebere do konca.

Pogosto se ljudje sprašujejo: »Kako napisati dober CV in spremno pismo?« Odgovor na to vprašanje je pravzaprav izjemno preprost: morate spoštovati predpisano obliko teh dokumentov in morate biti iskreni. Posebej poudarjamo ta drugi segment, ker če olepšujete svoj CV, Vas ne sme presenetiti, če Vas nihče ne bo poklical na razgovor. Namreč, izkušeni menedžerji odgovorni za področje Človeških virov (ang. Human resources), so sposobni prepoznati CV, ki ni ravno v popolnosti iskren in tudi, če ga ne prepoznajo ter Vas pokličejo na razgovor, ste lahko skoraj popolnoma prepričani, da Vas bodo razkrili v toku razgovora. Tako da boste Vi vsekakor izgubili, pa je priporočljivo, da se ne igrate s takšnimi stvarmi.

Najbolje je, da ste iskreni in navedete vse pomembne podatke, ki zadevajo Vašo predhodno zaposlitev, toda brez pretiranih podrobnosti. Vsak CV ima natančno določeno obliko oziroma elemente, ki jih mora vsebovati. Prvo področje zadeva Osebne podatke (ime in priimek, datum rojstva, naslov, številka telefona, elektronski naslov), drugo Izobrazbo (fakulteta, srednja šola, specializirani tečaji, ki ste jih končali), zatem pa sledi področje, povezano z Delovnimi izkušnjami (navajanje začnete od najnovejšega delovnega mesta do prvega), Ostale sposobnosti (poznavanje tujih jezikov, sposobnost dela z računalnikom in internetom, z vsemi podrobnostmi), ter Osebne lastnosti (na kratko navedite lastnosti, ki so povezane z Vašo osebnostjo, toda ne pretiravajte v samohvali) in Dodatne informacije (posedovanje vozniškega dovoljenja in vse tiste informacije, ki bodo potencialnemu delodajalcu pomagale, da za predvideno delovno mesto izbere prav Vas).

Priporočljivo je, da pri pisanju v okviru področij, povezanih z Izobraževanjem in Delovnimi izkušnjami, vedno začnete z navajanjem najnovejših podatkov, to je v obratnem kronološkem zaporedju oziroma, recimo najprej navedete zadnjo zaposlitev in tako naprej do prve zaposlitve. Kar zadeva Izobrazbo je vsekakor bolje, da ne navajate, katero osnovno šolo ste obiskovali, ampak navedete samo fakulteto in srednjo šolo oziroma gimnazijo.

Spremno pismo ima prav tako določeno obliko in v nobenem primeru ne bi smelo biti daljše od 300 besed, medtem ko je optimalna priporočljiva dolžina od 200 do 250 besed, CV pa naj ne bi bil daljši od ene strani A 4 formata. Motivacijsko pismo ima klasično obliko poslovnega pisma in v njem so najprej navedene informacije o delovnem mestu, za katero se prijavljate (zaželeno je, da navedete, kje ste prebrali informacijo o tem natečaju), zatem na kratko navedite informacije o sebi, in sicer: kvalifikacije, delovne izkušnje, osebne lastnosti, veščine in znanje in vse tisto, kar bo delodajalcu pomagalo, da se med številnimi kandidati odloči prav za Vas. Prav tako lahko navedete vsa tista usposabljanja in tečaje, ki ste jih obiskovali in so pomembni za delovno mesto, za katero se prijavljate in na koncu navedite, da ste zelo razpoloženi za razgovor z delodajalcem. Celotna vsebina naj bi osebi, ki to bere, prenesla Vaše navdušenje in željo, da prav Vi dobite to delo, pa vsekakor razmišljajte o tem, ko sestavljate motivacijsko pismo.

Če se od Vas zahteva, da priložite prevod CV - ja in spremnega pisma je zelo pomembno, da ste izjemno pazljivi celo v primeru, ko dobro govorite jezik, v katerega je treba prevesti te dokumente. Razlog za to tiči v dejstvu, da strokovni prevajalci, ki so specializirani za prevajanje CV - ja in spremnega pisma, znajo oblikovati ta dva dokumenta, da bi bila v duhu tega jezika oziroma, da bi s kakovostjo pritegnila pozornost bodočega delodajalca. Prav iz tega razloga Prevajalski center Akademije Oxford, ki ima v svoji ekipi prevajalce in sodne tolmače, ki so specializirani za prevajanje CV - ja in spremnega pisma iz in v več kot 35 svetovnih jezikov. Seveda, Vi se vedno lahko odločite, da sami prevedete ta dva dokumenta, toda v tem primeru morate pripravljeni tudi odbijanje, ker ima vsako podjetje, ki zahteva CV in motivacijsko pismo v določenem jeziku, zagotovo tudi usposobljeno osebo, ki iz Vaših dokumentov lahko ugotovi, ne samo kakšne so Vaše delovne izkušnje, izobrazba in osebne lastnosti, ampak lahko oceni tudi Vaše poznavanje zahtevanega jezika. Zato se zelo pogosto dogaja, da kandidati, ki samostojno prevajajo tovrstne dokumente, sploh ne pridejo v poštev za razgovor s potencialnim delodajalcem.

Če ne želite biti v skupini takšnih kandidatov, prevajanje CV - ja in spremnega pisma zaupajte strokovni ekipi, ki bo na najboljši možni način prevedla in slogovno oblikovala Vaš CV in motivacijsko pismo in to v duhu določenega jezika. Naši prevajalci takšne dokumente prevajajo iz katerega koli od več kot 35 svetovnih jezikov v slovenski jezik.

Ves material, ki ga je treba prevesti, nam lahko posredujete v elektronski obliki, po elektronski pošti ali pa ga osebno prinesete v našo poslovalnico, lahko pa ga pošljete tudi po kurirski službi oziroma s priporočeno poštno pošiljko. Prevedeni material Vam bomo prav tako dostavili na enega od navedenih načinov, vse v skladu z dogovorom. Roki za prevajanje CV - ja in spremnega pisma so izjemno kratki, če pa imate tudi poleg tega potrebo za nujnim prevajanjem, bodite popolnoma prepričani, da bomo v celoti spoštovali Vaše zahteve. Cena običajnega in nujnega prevoda se razlikuje in to v skladu s količino materiala, ki ga je treba prevesti, in navedenim rokom. Cena se oblikuje glede na eno prevajalsko stran, ki predstavlja besedilno vsebino 1 800 znakov, skupaj s presledki.

Mi smo tukaj, da maksimalno spoštujemo Vaše zahteve, povezane s prevajanjem CV - ja in spremnega pisma iz in v več kot 35 svetovnih jezikov, v najkrajšem možnem času in po najugodnejših cenah za takšno vrsto prevajanja. Če imate kakršno koli vprašanje, ne oklevajte, se obrnite na nas!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!