Prevajanje razpisne dokumentacije

Sam pojem razpis pravzaprav predstavlja javno objavo oziroma javni poziv, ki ga v skladu s svojimi potrebami objavlja določeno združenje, oziroma gospodarski subjekt in ima za cilj zbrati čim več ponudb. Javni poziv za zbiranje ponudb oziroma razpis je lahko organiziran za naročanje blaga kot tudi storitev ter za izdajanje določenega poslovnega prostora, ki je v lasti določenega gospodarskega subjekta, ki je razpisal javni poziv in podobno.

Najpogostejše imajo pravico udeležbe na razpisu vse pravne osebe, ki so v Agenciji RS za javnopravne evidence in storitve registrirana za opravljaje dejavnosti, ki je navedena v razpisnih pogojih oziroma za nakup prav tistega blaga, ki se zahteva z določenim Javnim pozivom.



Vsak razpis ima ustaljeno obliko in mora vsebovati natančno določene segmente in to na prvem mestu glavo, zatem tako imenovano preambulo oziroma uvodni del in obvezno naslov, v katerem je jasno navedeno, da gre za JAVNI POZIV, dalje sledijo podatki, za kaj točno je objavljen javni razpis (ali za naročanje blaga, za zagotavljanje določenih storitev in podobno), kot tudi člen zakona na temelju katerega je objavljen javni razpis. Na koncu sledi tako imenovani dispozitiv oziroma izrek, kar predstavlja osnovo vsakega javnega razpisa oziroma Javnega poziva. Prav v tem delu so navedeni podatki, ki so relevantni za gospodarske subjekte, ki želijo sodelovati na določenem javnem razpisu. Tukaj obstajajo najprej podatki o samem predmetu naročanja in o tem, kdo ima pravico sodelovati na javnem razpisu kot tudi, kaj mora točno vsebovati ponudba.

Poleg tega je natančno naveden tudi rok za predajo kot tudi, komu je treba predati ponudbo zatem, kaj je treba dostaviti od dokumentacije za javni razpis, kdaj se odpirajo ponudbe in rok, v katerem vsi, ki so poslali razpisno dokumentacijo, prejmejo odgovor in drugi relevantni detajli. V primeru, da se zahteva prevod razpisne dokumentacije v določeni jezik, to mora biti navedeno prav v dispozitivu in mora biti natančno navedeno, v kateri jezik je treba prevesti dokumentacijo, in to točno, katero dokumentacijo in ali je nujno, da imajo prevedeni dokumenti tudi žig sodnega tolmača (čeprav je to skoraj vedno tako, saj je edino takšen dokument zakonsko veljaven).

V principu ima vsak gospodarski subjekt, ki objavlja Javni poziv, pravico zahtevati originalne dokumente, čeprav se pogosteje zahteva posredovanje overjenih kopij in to v glavnem dokumentov, kot sta Izpisek iz Poslovnega registra Slovenije, Davčna številka in podobnih dokumentov poleg specifične razpisne dokumentacije, in sicer v skladu s predmetom določenega Javnega poziva.

Ko se zahteva prevajanje razpisne dokumentacije, gre običajno za tuje podjetje, ki posluje na tržišču naše države, čeprav to ni pogoj, saj obstajajo tudi domača podjetje, v katerih je direktor oseba, katere materni jezik je na primer ruski in to predstavlja razlog, zaradi katerega se od ponudnika zahteva, da priloži tudi prevod razpisne dokumentacije, čeprav so razlogi za to zahtevo lahko tudi drugačni od navedenih. Ne glede na to kakšen je razlog, je vsak ponudnik dolžan to spoštovati, če želi, da bo njegova ponudba obravnavana.

Zato je vsekakor pomembno, da se pravočasno pozanimate od dokumentaciji, ki jo je treba priložiti ter o tem, v kateri jezik se zahteva prevajanje. Seveda nikakor ne smete pozabiti datumov, do katerih je treba dostaviti prevod dokumentacije za razpis in vso ostalo razpisno dokumentacijo, saj to predstavlja eno od ključnih stvari, glede na to, da zaradi majhne zamude roka, ki je naveden za predajo, zagotovo ne boste mogli sodelovati na tem javnem razpisu, ne glede na to, da se morda imeli najboljšo in najugodnejšo ponudbo v finančnem smislu.

Ko zberete vse te informacije, se lahko obrnete na Prevajalski center Akademije Oxford, da bi se dogovorili o vseh podrobnostih, povezanih s prevajanjem razpisne dokumentacije.

V naši ekipi so poleg prevajalcev, ki lahko za Vas precej hitro in izjemno kakovostno in profesionalno prevedejo razpisno dokumentacijo, tudi sodni tolmači za več kot 35 svetovnih jezikov, tako da ni razloga za zaskrbljenost, ker boste zagotovo našli prevajalca za tisti jezik, ki Vam je potreben. Čeprav se razpisna dokumentacija v glavnem prevaja iz slovenskega jezika v določen tuji jezik, ponujamo tudi prevajanje v nasprotni smeri, vse v skladu z Vašimi potrebami.

Dokumentacijo nam v principu lahko posredujete tako, kot Vam najbolj ustreza. Edino ne smete pozabiti, da je nujno dostaviti tudi izvirne dokumente na vpogled, saj je so vsi sodni tolmači, pa tako tudi tisti zaposleni v Akademiji Oxford dolžni, da predenj z žigom overijo prevedeni dokument, pogledajo tudi izvirnik, da bi se prepričali o njegovi istovetnosti, ker s svojim žigom na prevodu pravzaprav tudi potrjujejo veljavnost prevoda, kar pomeni, da je istoveten z izvirnikom. Edini pravno veljavni prevod razpisne dokumentacije v kateri koli državi je tisti, ki je overjen z žigom sodnega tolmača za izbrani jezik.

Če Vam tako bolj ustreza, nam material lahko pošljete po kurirski službi oziroma s poštno pošiljko (priporočeno) ali pa ga osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford v Sloveniji. Prav tako nam lahko pošljete tudi skenirane dokumente, ki jih je treba prevesti, in sicer po elektronski pošti, toda pri tem morate spoštovati tudi navedeno proceduro dostave izvirnih dokumentov v predvidenem roku.

Cena prevajanja razpisne dokumentacije se oblikuje glede na eno prevajalsko stran, kar vključuje besedilno vsebino skupne dolžine 1 800 znakov skupaj s presledki. Čeprav je naš center dobro poznan po učinkovitosti in profesionalnosti, kar vključuje tudi optimalno kratke roke za izdelavo prevoda, se lahko zgodi, da je našim strankam prevod potreben v precej krajšem roku od ponujenega. V tem primeru je nujno samo to, da nas o tem obvestijo pri predaji materiala, da bi lahko izpolnili njihove zahteve in jim predali prevod razpisne dokumentacije v zahtevanem roku. V tem primeru se tudi cena vsekakor razlikuje od običajne in je odvisna tako od količine dostavljenega materiala, ki ga je treba prevesti kot tudi od zahtevanega roka oziroma časa, ki je na voljo prevajalcem in sodnim tolmačem za prevajanje in overitev dokumentov.

Dokončani prevod razpisne dokumentacije lahko prevzamete osebno v naši poslovnici, lahko pa Vam ga dostavimo tudi po zanesljivi kurirski službi, če tako zahtevate. Stroški pošiljanja niso vračunani v osnovno ceno prevoda in se Naročniku dodatno zaračunavajo.

Politika zaščite zasebnosti dokumentov, ki nam jih posredujete na prevajanje, je v Akademiji Oxford na izjemno visoki ravni in nimate nobenega razloga za zaskrbljenost. Po eni strani so vsi zaposleni v naši ekipi dolžni, da na pravilen način ravnajo z dokumenti in podatki, s katerimi se srečujejo na njihovem delovnem mestu, po drugi strano pa je vsak sodni tolmač, ki je s strani Republike Slovenije pooblaščen za opravljanje tega posla, pri pridobitvi svojega naziva zaprisegel pred najvišjimi državnimi institucijami in s tem zavezal, da bo spoštoval zaupnost podatkov in, da bo dokumentacijo, ki mu je zaupana, ščitil pred kakršno koli zlorabo.

V primeru, da imate kakšno nejasnost, ki zadeva prevajanje razpisne dokumentacije, jo bomo zelo radi rešili in to na popolnoma brezplačnem posvetovanju, ki ga bomo za Vas organizirali s predstavnikom naše ekipe. Pozivamo Vas, da ne oklevate, ampak se obrnite na nas, da bi odgovorili na vsako Vaše vprašanje, povezano s to temo in se dogovorili o vseh podrobnostih prihodnjega sodelovanja!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!