Prevajanje besedil s področja medicine in farmacije

Danes se farmacevtska industrija najpogosteje omenja kot ena od najuspešnejših industrijskih panog v celem svetu. Včasih jih obtožujejo za številne, ne tako lepe stvari, toda ne glede na vse, je dejstvo, da farmacevtska industrija zares cveti, in to v vseh državah sveta. Na tržišču se vsak dan pojavlja vse več medicinskih in pomožnih sredstev za zdravljenje, ki jih uporabljajo ljudje različne starosti in različnega materialnega stanja in, ki ob tem živijo po celem svetu.



Farmacevtski izdelki so zelo specifični in zato je nujno potrebno, da ima vsak od njih zelo natančno prevedeno dokumentacijo kot tudi, da ima vse potrebne ateste pooblaščenih institucij države, v katero se uvažajo, čeprav so bile takšne raziskave opravljene tudi pri proizvodnji določenega farmacevtskega sredstva. Najboljši primer za to so, recimo cepiva za otroke, ki se uvažajo od farmacevtskega podjetja "Sanofi Aventis" iz Francije in, ki nesporno posedujejo vsa nujno potrebna dovoljenja in ateste. Toda, da bi konkretno cepivo za otroke "Pentaksim" lahko zares dobilo dovoljenje za promet na področju naše države, je nujno, da pooblaščena institucija Republike Slovenije opravi ustrezna preverjanja in izda atest o kakovosti. Pri nas je to Javna agencija Republike Slovenije za zdravila in medicinske pripomočke in šele, ko ta konča potrebne raziskave in potrdi neoporečnost tega cepiva, se to potem distribuira do lekarn za nadaljnjo prodajo. Prav to se dogaja tudi z vsemi ostalimi zdravili, ki se uvažajo v našo državo. Seveda, ko se farmacevtski izdelki izvažajo iz naše države, je postopek malce drugačen, toda v vsakem primeru je treba zagotoviti prevod dokumentacije, ki je potrebna tako za uvoz kot tudi za izvoz farmacevtskih sredstev.

Oseba, ki ima potrebo za zdravljenjem v tujini, mora poleg obsežne dokumentacije dostaviti tudi prevod medicinskih izvidov, kar sodi v prevajanje besedil s področja medicine in farmacije, za katerega so prav tako specializirani prevajalci Akademije Oxford. Poleg tega, da za Vas lahko prevedejo dokumentacijo o medicinskih izdelkih, zdravniške izvide oziroma specifikacijo farmacevtskih izdelkov in opravijo prevajanje navodil za zdravila in značilnosti izdelkov v, da tako rečemo običajne jezike, kot so: angleški, nemški, francoski, španski, italijanski in ruski, Vam Prevajalski center Akademije Oxford ponuja tudi možnost prevajanja iz ali v jezike, kot so: srbski, bosanski, hrvaški, bolgarski, albanski, romunski, estonski, korejski, norveški, nizozemski, švedski, finski, pa tudi japonski in kitajski jezik kot tudi mnogi drugi svetovni jeziki. To pravzaprav pomeni, da medicinske in farmacevtske izdelke lahko izvažate v katero koli državo, ali pa jih uvažate iz skoraj vsake države na svetu, ker bodo naši prevajalci z veliko lahkoto prevedli vso dokumentacijo, ki Vam je potrebna za ta postopek.

Ves material vezan za to področje nam lahko osebno prinesete osebno v poslovalnico Akademije Oxford v Sloveniji. Lahko nam ga seveda pošljete tudi po kurirski službi ali pa s priporočeno pošiljko "Pošte Slovenije" oziroma v elektronski obliki po elektronski pošti. Mi Vam bomo dokončani prevod besedil s področja medicine in farmacije dostavili v skladu z dogovorom in to v odvisnosti od vrste dokumenta. Namreč, če za Vas prevajamo na primer zdravniške izvide, nam morate v tem primeru posredovati tudi izvirne dokumente na vpogled, glede na to, da je to vrsta dokumenta, ki zahteva tudi overitev s strani sodnega tolmača. Zato je zelo pomembno, da se najprej obrnete na nas, da bi se dogovorili o vseh podrobnostih, vezanih za prevajanje besedil s področja medicine in farmacije, ker se pravila lahko razlikujejo odvisno od tega, za katero vrsto besedila gre.


Prevajanje dokumentacije o medicinskih izdelkih

Prevajanje dokumentacije o medicinskih izdelkih

Da bi določeno medicinsko sredstvo lahko dobilo dovoljenje za promet oziroma, da bi ga lahko kupovali in uporabljali prebivalci Republike Slovenije, je nujno potrebno spoštovati vse predpisane zakonske postopke za njegovo registracijo.

Več o prevajanju dokumentacije o medicinskih izdelkih >>>

Prevajanje medicinskih izvidov

Prevajanje medicinskih izvidov

Kot za vso ostalo dokumentacijo, za katero se zahteva prevajanje v določeni jezik, tako se za prevajanje Medicinskih izvidov zahteva tudi overitev s strani sodnega tolmača za določeni jezik.

Več o prevajanju medicinskih izvidov >>>

Prevajanje specifikacij farmacevtskih izdelkov

Prevajanje specifikacij farmacevtskih izdelkov

Glede na to, da gre za zelo specifičen dokument, v večini držav poleg samega prevajanja specifikacij farmacevtskih izdelkov zahtevajo tudi overitev teh dokumentov z žigom sodnega tolmača, ki s svojim žigom potrjuje istovetnost prevoda in izvirnega dokumenta.

Več o prevajanju specifikacij farmacevtskih izdelkov >>>

Prevajanje navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelka

Prevajanje navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelka

Poleg vse potrebne dokumentacije, ki jo je treba priložiti Javni agenciji Republike Slovenije za zdravila in medicinske pripomočke, je treba priložiti tudi navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka oziroma v primerih, ko gre za registracijo zdravil, proizvedenih v drugi državi tudi prevod navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelkov.

Več o prevajanju navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelka >>>

Cena prevajanja tovrstnih dokumentov se oblikuje glede na ceno ene prevajalske strani, katere vsebina je usklajena z prevajalskim standardom. Gre za besedilno vsebino, ki skupaj z presledki šteje 1800 znakov.

Zelo pomembno je omeniti, da Vam nudimo možnost tako imenovanega nujnega prevajanja, kar pomeni, da Vi, kot stranka, lahko zahtevate dokončanje prevoda besedil s področja medicine in farmacije v bistveno krajšem roku od tistega, ki Vam ga mi ponujamo. Tedaj je potrebno samo, da nam čim prej posredujete material in natančno navedete rok za dokončanje prevoda, da bi lahko izpolnili Vašo zahtevo in zagotovili prevod v danem roku. Toda, morate se zavedati, da se cena tovrstnega prevoda razlikuje od običajne, oblikuje pa se glede na količino materiala, ki ga je treba prevesti in glede na navedeni rok za dokončanje prevoda.

Čeprav je morda nepotrebno omenjati, saj se to samo po sebi razume, bomo mi za vsak primer poudarili, da so vsi dokumenti in podatki, ki jih dostavljate na prevajanje, in overitev sodnih tolmačev v Prevajalskem centru Akademije Oxford v celoti zaščiteni. To govorimo z absolutno gotovostjo, ker so vsi naši zaposleni dolžni, da z dokumentacijo, s katero se srečujejo pri svojem delu, ravnajo odgovorno in jo na ustrezen način zaščitijo pred kakršno koli zlorabo. To velja tudi za sodne tolmače, ki so zaposleni v naši ekipi in so se ob tem tudi zavezali, da bodo ščitili podatke, ki so jim zaupani, in to z zaprisego pred pristojnim ministrom pri pridobitvi naziva sodnega tolmača.

Vsekakor, ne glede na to, ali Vam je potrebno prevajanje medicinskih izvidov ali pa prevajanje dokumentacije o medicinskih izdelkih oziroma prevajanje specifikacij farmacevtskih izdelkov ter navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelkov oziroma katerih koli drugih dokumentov, ki sodijo v besedila s področja medicine in farmacije bodite popolnoma prepričani, da bodo naši prevajalci in sodni tolmači v najkrajšem možnem roku in ob visoki stopnji profesionalnosti kot tudi kakovosti ter na obojestransko zadovoljstvo to opravili za Vas.

Vabimo Vas, da se obrnete na nas, da bi se dogovorili o vseh podrobnostih, povezanih s prevajanjem besedil s področja medicine in farmacije.

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!