Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za bugarski jezik
Naročito je važno da svako ko ima želju da stekne zvanje ovlašćenog sudskog tumača za ovaj jezik, bude upoznat sa činjenicom da Ministarstvo pravde jedino ima dozvolu da u skladu sa potrebama raspisuje konkurs na teritoriji cele naše zemlje. Takođe mora znati i da postoje brojni uslovi, koje neizostavno mora da ispuni, a među njima je i onaj koji podrazumeva potvrdu o pohađanju specijalizovane edukacije, kao i o poznavanju radnog jezika na visokom nivou.
Upravo tim licima je i namenjena specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik, a koju u svojim poslovnicama širom zemlje organizuje Obrazovni centar Akademije Oxford.
Dakle, svi kandidati koje interesuje sticanje zvanja sudski prevodilac za bugarski jezik svakako, izuzev visokog nivoa poznavanja takozvanog radnog jezika, moraju odlično da poznaju i maternji jezik. Nakon što budu položili ispite, koji su predviđeni konkursom, te eventualno dobiju Rešenje o postavljenju za sudskog tumača za bugarski jezik, moraće i da polažu zakletvu. A tom prilikom će se obavezati na poštovanje tajnosti podataka i dobiće svoj zvanični pečat, kojim će i vršiti overu dokumenata različite vrste. Napominjemo da je ovlašćeni sudski prevodilac obavezan u svakom trenutku da odgovori na poziv nadležne institucije, ali takođe svoje usluge omogućava i fizičkim, odnosno pravnim licima koja imaju potrebu za njima.
Važno je istaći da svako ko bude vršio prijavu na konkurs, ne mora obavezno da ima diplomu odgovarajuće katedre Filološkog fakulteta, ali svakako mora posedovati dokaz o visokom nivou znanja jezika. Uzevši u obzir da je ova institucija usmerena i na te vrste edukacija, to je i obuka i kurs bugarskog jezika na raspolaganju zainteresovanima, a kako bi nivo znanja usavršili i stekli validan dokaz o tome.
Kako se stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik organizuje u skladu sa tačno definisanim programom, to je naročito bitno da se zainteresovani prijave, to jest da zahtevane informacije (ime i prezime, datum rođenja, podaci za kontakt) dostavi ili na mejl ili putem telefona, s tim da naravno ima mogućnost i da se lično u odabranoj poslovnici prijavi.
Upis se organizuje isključivo uz lično prisustvo prijavljenog, a on je tada u obavezi da priloži dokumenta koja se zahtevaju i o čemu će prethodno dobiti jasne smernice.
TESTOVI
A svako ko na jedan od opisanih načina bude izvršio prijavu, će morati ovlašćenom licu organizatora da pruži informacije o tome da li mu više odgovara nastavu da pohađa prema klasičnom principu, kada je neophodno da dolazi u jednu od poslovnica i prati predavanja ili će odabrati online edukaciju. Ko god se za tu opciju bude opredelio će časovima pristupati preko ličnog kompjutera, a biće obavezan i da poseban tip softvera na njega instalira, u skladu sa pravilima. Svim onim kandidatima kojima bude bila potrebna profesionalna tehnička podrška će ona biti i omogućena.
Izuzev opredeljivanja između online i klasične nastave, prijavljeni moraju odlučiti samostalno i da li žele predavanja da prate u okviru individualne ili im više odgovara princip, po kome se organizuje grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik.
Neophodno je istaći da se ova dva tipa edukacije značajno razlikuju, tako da pojedinac koji se odluči za individualnu ima obavezu da se sa koordinatorom za nastavu u okviru institucije organizatora, kao i sa predavačem usaglasi ne samo oko termina održavanja, već i da sa njima precizira kako datum početka, tako i dinamiku.
Da bi nastava u grupi uopšte mogla da bude organizovana, biće potrebno da se u jednom predsedništvu prijavi minimalno četvoro ljudi, a određeno je da u grupi sme uzeti učešće najviše njih osmoro. Organizator određuje posle toga kog datuma počinje edukacija, te kakvom dinamikom se organizuju predavanja i u kojim tačno terminima, a naglašeno je da ne postoji mogućnost izmene ničega od navedenog.
Stručna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik - plan nastave
Predviđeno je programom da na samom početku profesori objasne prisutnima koje obaveze mora da ispuni lice, koje stekne zvanje sudski prevodilac za bugarski jezik. A svakako će biti naglašeno koliko je važno da adekvatno odgovori i u propisanom roku, na zahtev suda ili neke druge državne institucije, koja ima pravo da angažuje tog stručnjaka.
Nakon toga će se specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik detaljno pozabaviti temom koja se odnosi na sticanje licence, to jest na postupak konkurisanja. Prisutni će imati priliku da saznaju i koje uslove moraju ispuniti, da bi prijava na konkurs Ministarstva pravde Republike Srbije mogla da bude prihvaćena. Takođe će im biti objašnjeno i šta obuhvataju specijalizovani ispiti, koji se tom prilikom polažu i uopšteno govoreći, šta se događa nakon što kandidat stekne Rešenje o postavljenju za sudskog tumača za bugarski jezik.
Vrlo kratko će se profesori baviti temom usmenog prevoda i to sa srpskog jezika na bugarski, ali i sa bugarskog na srpski, kao i sa bugarskog na ostale jezike, te u obrnutom smeru. Zapravo će prisutnima samo biti objašnjeno šta se podrazumeva pod konsekutivnim, odnosno šapatnim prevodom, jer lica koja steknu ovo zvanje moraju pružati i te usluge, po potrebi, ali je to svakako predmet druge specijalizovane edukacije.
Podrazumeva se, isto tako da će svaki polaznik imati priliku da sazna šta je to Apostille pečat, to jest po kojim pravilima funkcioniše overa takozvanim Haškim pečatom, a kako je inače njegov drugačiji naziv. Nastavnim planom, prema čijim pravilima se stručna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik odvija je određeno da predavači kandidatima predstave i različite primere, a kako bi im bolje objasnili taj postupak overe, iako sudski prevodilac za bugarski jezik nema ovlašćenja da taj pečat stavi ako je potrebno, ali je vrlo važno da o tome poseduje osnovne informacije.
Detaljno će profesori informisati prisutne o važnosti primene pravne terminologije, budući da je to osnov ovog posla. Upravo zato će se edukacija usmeriti prvenstveno na vežbe, jer će tako kandidati sva stečena teorijska znanja ne samo vezano za pravnu terminologiju, već i za celokupan postupak overe dokumenata, naučiti da pravilno primenjuju.
A da bi oni zaista mogli da obavljaju ovaj posao, biće im ukazano i na najčešće propuste do kojih dolazi u radu, te će predavači objasniti i na koji način se konkretne greške mogu ispraviti, odnosno kako bi u određenoj situaciji trebalo postupati, da uopšte ne bi došlo do njih.
Aa svakim korakom koji uključuje proces overe će biti upoznati kandidati, a podrazumeva se da će specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik obraditi i temu koja je vezana za tarifiranje usluga ovog stručnjaka. Isto tako će prisutni naučiti šta je to Dnevnik stranaka i poslova, te kako se popunjava, a tokom vežbi će biti upoznati i za važnošću pravilnog vođenja evidencije.
Neophodno je istaći da svaki kandidat nakon završetka edukacije stiče potvrdu o njenom pohađanju, a što je ujedno i vrlo važan uslov za prijavljivanje na konkurs, kojim ima mogućnost da stekne zvanje sudski prevodilac za bugarski jezik.
Uzevši u obzir da je Obrazovni centar Akademije Oxford institucija, koja organizuje i stručne edukacije stranih jezika, to je svakom zainteresovanom licu na raspolaganju i kurs i obuka bugarskog jezika, tokom koje može značajno da poboljšava znanja koja je prethodno stekao, a što će mu sigurno pomoći kada bude vršio prijavu na aktuelni konkurs.
Gde i kada se održava kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik?
Praktično govoreći, odluku o mestu na kome će biti organizovana stručna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik će biti doneta od strane prijavljenog.
Na raspolaganju je mogućnost da predavanja budu pohađa na online, kada kandidat nastavu prati preko svog računara i to sa bilo kog mesta na kome ima dobru vezu sa internetom. Obavezan je svako ko se opredeli za tu vrstu nastave, ne samo da ima kompjuter, nego i da namenski program na njega, a prema pravilima instalira.
Druga opcija koja je dostupna podrazumeva klasičan vid sprovođenja nastave, što znači da zainteresovani dolaze u učionice, koje se nalaze u predstavništvima Obrazovnog centra Akademije Oxford u brojnim gradovima širom Srbije, a kako bi predavanja pohađali.
Donekle odluku o terminima u kojima će se nastava održati, isto tako donosi pojedinačni prijavljeni, jer bira između opcije da časove pohađa u grupi ili individualno.
Zapravo se on o terminima održavanja, ali i o dinamici po kojoj će predavanja biti organizovana, kao i o datumu kog će početi individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik, najpre mora dogovoriti sa osobom koja je u konkretnoj poslovnici organizatora ovlašćena.
Način sprovođenja nastave u grupi je drugačiji, prvo zato što ona zvanično može početi tek pošto grupa bude bila kreirana, a za to je potrebno da se 4 kandidata najmanje prijavi, sa zahtevom da pohađa upravo tu vrstu edukacije. Dinamiku po kojoj se časovi organizuju će odrediti organizator, ali će on takođe definisati i tačne termine održavanja nastave, s tim što tek posle kreiranja grupe ima mogućnost da precizira i datum njenog početka.
Kako se obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik organizuje?
Vrlo je jednostavan princip koji se poštuje prilikom sprovođenja ove edukacije, budući da se sa jedne strane organizuje online i klasični kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik, a sa druge je omogućena varijanta praćenja predavanja individualno ili u grupi.
Najpre da naglasimo da će svaki prijavljeni imati obavezu da se opredeli između ponuđenih opcija, a mora znati da je obavezan da obezbedi računar i da tačno određenu vrstu softvera na njega instalira, ukoliko želi nastavu da pohađa online.
Jasno je da klasični vid sprovođenja edukacije, uključuje obavezu dolaska svakog prijavljenog u prostorije izabranog predstavništva Obrazovnog centra Akademije Oxford, gde se predavanja u tom slučaju i organizuju.
Za zvaničan početak nastave u grupi se mora prijaviti 4 osobe najmanje, a predviđeno je da grupna obuka i kurs sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik bude sprovedena isključivo za maksimum osmoro kandidata. Zvanično ovlašćeni predstavnik institucije organizatora, po oformljenju jedne grupe od minimalnog broja članova, definiše kog datuma će nastava početi, odnosno u kojim terminima će predavanja da budu održana i u skladu sa kakvom bi to trebalo da bude dinamikom. Ističemo da se nijedan segment, koji je prethodno definisan neće izmeniti, a ako neki član te grupe bude zahtevao.
Princip koji se poštuje prilikom sprovođenja individualne edukacije je značajno jednostavniji, pošto će prijavljeni direktno sa nadležnim profesorom definisati sve što je vezano za način odvijanja te vrste nastave.
Koliko će da traje kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik?
Nastavnim programom za grupnu edukaciju je obuhvaćeno ukupno 192 školska časa, a budući da organizator definiše dinamiku, termine i datum početka, to znači da je on zadužen i za određivanje trajanja. Ukupno osam meseci će kandidati koje interesuje grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik prisustvovati predavanjima, a uobičajena dinamika uključuje prisustvovanje nastavi po dva puta na nedeljnom nivou i to u trajanju od po 135 minuta, što je zapravo po 3 školska časa dnevno.
Onaj tip edukacije koji polaznik prati samostalno uključuje ukupno 80 školskih časova nastavnog fonda. Budući da se radi o drugačijem vidu organizacije, to znači da će se definisanje datuma početka, odnosno termina u kojima će se individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik održati, prepustiti prijavljenom i njegovom profesoru. A generalni je predlog da to bude dinamikom koja podrazumeva 40 puta po 90 minuta nastave, raspoređeno na ukupno četiri meseca, koliko je predviđeno zvanično da traje individualna nastava, ali se podrazumeva da će se oni dogovoriti o tačnim terminima njenog održavanja.
Obuka i kurs sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik - cena
U skladu sa aktuelnom cenovnikom, definisano je da grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik košta ukupno 800 evra i to svakako u dinarskoj protivvrednosti, koja je važeća na dan uplate. Želeći da kandidatima olakša plaćanje, organizator nudi mogućnost i da to bude na rate, to jest da polaznik svakoga od osam meseci izdvaja iznos od 100 evra, obračunato u dinarima.
Uzevši u obzir da je drugačiji princip rada kada se organizuje individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za bugarski jezik, samim tim je i cena te vrste edukacije drugačija. Ukupno je potrebno izdvojiti 1 00 evra, preračunato u domaćoj valuti. Svakako se i u ovom slučaju polaznicima pruža mogućnost da plaćanje izvrše u četiri rate, to jest da svakog meseca trajanja edukacije, izdvajaju dinarska vrednost za po 325 evra.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za bugarski jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara