Online tečaji angleškega jezika po CEFR-u


CEFR - skupni evropskega jezikovni okvir Sveta Evrope, enotni standard o ravneh poznavanja jezika, usklajenost organizacije predavanj in certifikacije.

Pogosto se v številnih šolah jezika po celi naši državi lahko občuti, da je učenje jezikov v skladu s pravili CEFR - ja oziroma Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope (SEJO). Toda dejstvo je, da potencialni kandidati ne morejo vedeti, kaj je to pravzaprav CEFR in kaj to pomeni, oziroma ali so tečaji usklajeni s tem okvirjem, ali ne. Zato želimo na prvem mestu pojasniti, koliko je zares pomembno, da so tečaji jezika standardizirani oziroma usklajeni s Skupnim evropskim jezikovnim okvirjem Sveta Evrope za jezika.


Kaj je CEFR?

Poznano je, da se na tleh Evrope govorijo različni jeziki in da bi zagotovo nastala prava zmede pri njihovem učenju s strani kandidatov, ki jim ni materni jezik, če ne bi obstajal določen red. Ta red se odraža prav v pravilh CEFR - a (The Common European Framework of Reference for Languages), ki so sprejeti na ozemlju Evrope pa tudi v številnih drugih državah sveta. Početkom 21. veka, točneje leta 2001 je Svet Evrope po več letih proučevanja te tematike s strani vodilnih strokovnjakov psrjel odločitev o standardizaciji učenja jezika in sprejet je Skupni evropski referentni okvir za jezike ali skrajšano CEFR.

Osnovni cilj takšnega načina standardizacije je na prvem mestu, da so tečaji za učenje jezikov s strani kandidatov, ki jim ta jezik ni materni, enaki v vsaki državi, tako da je praktično vseeno, ali se angleškega jezika učite v Sloveniji ali v Italiji ali Grčiji, saj imajo vsi kandidati v teh državah obveznost, da se v okviru določene ravni naučijo istih stvari, povezanih z določenim jezikom. Poleg tega se z uvajanjem te usklajenosti v veliki meri premagujejo morebitne ovire, ki lahko nastnejo v komunikaciji, in ki so neposredna posledica različnih vrst izobraževalnih sistemov po vsej Evrope in svetu. In na koncu, toda ne tudi najmanj pomembno se prav z uvedbo pravil o ravneh poznavanja določenega jezika, lahko na zelo preprost način oceni raven znanja, ki jo poseduje določeni kandidat in mu se omogoči, da se udeleži ustrezne stopnje usposabljanja oziroma opravlja ustrezne izpite za pridobitev mednarodnih certifikatov.

Ker se angleški jezik najpogosteje uči v Sloveniji, boste prav v opisih tečajev angleškega jezika najpogosteje našli podatek, da je usklajen po CEFR - u. Toda tudi številni drugi jeziki in med drugim tudi slovenski jezik za tujce je sprejel pravila tega standarda. Ko stoji na uradni Spletni predstavitvi Sveta Evrope, je Slovenija za polnopravno članstvo v Svetu Evrope zaprosila 29. januarja 1992, v organizacijo pa je bila sprejeta 14. maja 1993, kar pomeni, da sprejema tudi to standardizacijo v učenju jezika na ozemlju cele države. Posebej je treba poudariti, da je v naši državi sprejet tudi naziv Skupni evropski referenčni okvir za jezike.

Kako je zasnovano učenje po CEFR-v?

Učenje tujih jezikov v skladu s pravili Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope (SEJO) pomeni, da obstaja skupno 6 ravni znanja jezika. Določene države so sprejele tudi dodatno standardizacijo, pa obstaja nekoliko podravni poznavanja jezika, ki se od osnovnih ravni razlikujejo samo v niansah.

Ko se upošteva, da je to samo “okvir”, je povsem jasno, da v odvisnosti od ravni znanja kandidata oziroma težavnosti učenja jezika lahko pride do določenih odstopanj v toku usposabljanja. Učenje jezika v skladu s temi pravili predvideva 6 ravni poznavanja in to razdeljenih v treh stopnjah: A, B in C, v okviru vsake stopnje sta po dva ravni, in sicer: A 1 in A 2, B 1 in B2 oziroma C 1 in C 2 ravni, ki hkrati sodijo tudi med osnovne ravni po CEFR – ju. Stopnja poznavanja jezika se preverja oziroma uči skozi tri najpomembnejša področja in to: percepcijo, ki vključuje poslušanje in branje, produkcijo, ki vključuje govor in pisanje in interakcijo, ki vključuje interakcijo v zvezi z govorom in pisanjem.

Vendar je treba upoštevati, da je CEFR v principu prilagodljiv in da ne obstaja striktna lestvica, ki je uporabna za vse kandidate. Teh 6 ravni so pravzaprav samo osnova, toda od kakovosti izobraževanja in ocene osebe, ki vodi usposabljanje kot tudi od skupine zainteresiranih kandidata je v veliki meri tudi odvisen točen načrt in program usposabljanja v okviru določene ravni.

V katerih jezikih je na razpolago tiskani material o pravilih CEFR-a?

Razen v naši državi je trenutno v še 38 drugih držav oziroma v njihovih jezikih možno pridobiti uradno literaturo o pravilih Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope (SEJO) oziroma smernic za organizacijo predavanj po pravilih CEFR-a.

Gre za literaturo v naslednjih jezikih: angleški, nemški, francoski, španski, portugalski, grški, italijanski, ruski, bolgarski, hrvaški, srbski, makedonski, albanski, madžarski, kitajski, japonski, korejski, arabski, turški, češki, poljski, slovaški, švedski, finski, danski, norveški, nizozemski, ukrajinski, moldavski, gruzijski, estonski, litvanski, armenski pa tudi v naslednjih jezikih, ki se ne uporabljajo tako pogosto: baskovski, katalonski, furlanski, galicijski kot tudi v esperantu.

V vsaki od navedenih država oziroma pokrajin, v katerih se govorijo določeni jeziki, obstaja tudi pooblaščena institucija, ki je zadolžena za tiskanje in širjenje materialov o pravilih CEFR-a.

Kako so videti ravni po CEFR-ju?

Kot smo že omenili, obstaja skupno 6 ravni poznavanja jezika. Ravni A 1 in A 2 sta namenjeni začetnikom oziroma kandidatom, ki posedujejo osnovno znanje o določenem jeziku (Basic User). Ravni B 1 in B 2 predvidevata srednjo raven poznavanja določenega jezika (Independent User) in kandidati, ki posedujejo to raven znanja, se v glavnem lahko samostojno znajdejo v komunikaciji v določenem jeziku o običajni, splošni tematiki, medtem ko sta C 1 in C 2 ravni, namenjeni vsem tistim, ki posedujejo napredno znanja določenega jezika (Proficient User).

Lista CEFR tečajev:

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!