Prevajanje iz latinskega v francoski jezik


V želji, da izpolni pričakovanja absolutno vsake stranke, Prevajalski center Akademije Oxford omogoča tudi neposredno prevajanje iz latinskega v francoski jezik.

Zaposleni v tej instituciji, predvsem sodni tolmači in prevajalci lahko obdelajo, tako časopisne članke, revije in besedila kot tudi književna dela, zatem učbenike in katerokoli vrsto reklamnih materialov. Predvideno je, da lahko prevedejo tudi zvočne in video vsebine katerekoli vrste, če pa je to potrebno, strankam omogočamo tudi storitev njihove sinhronizacije oziroma profesionalnega podnaslavljanja.

Vse vsebine te vrste morajo stranke poslati na elektronski naslov in predvideno je in jih po njihovem prevajanju iz latinskega v francoski jezik lahko na enak način tudi prevzame.


Prevajanje iz latinskega v francoski jezik
Prevajanje iz francuskega v latinski jezik

Seveda lahko izpolnimo tudi zahtevo, ki se nanaša na tolmačenje iz latinskega v francoski jezik, glede na to, da sodni tolmači in prevajalci poleg tako imenovanega šepetanega izvajajo tudi konsekutivno oziroma simultano tolmačenje v tej jezični kombinaciji. Omenjena institucija ponuja tudi najem opreme za simultano tolmačenje, in to najnovejše generacije.

Na zahtevo strank profesionalni lektorji in korektorji, ki so prav tako zaposleni v okviru te institucije, izvedejo storitev redakcije ter v že obstoječih prevodih popravijo absolutno vse napake, da bi jih uskladili z izvirniki.

Kadar je to potrebno, bo izvedeno tudi neposredno prevajanje spletnih vsebin iz latinskega v francoski jezik, omenjeni strokovnjaki pa implementirajo tudi SEO pravila (Search Engine Optimisation), da bi na ta način poboljšali njihovo kotiranje na spletu.

Od strank, ki jih zanima obdelava vseh predhodno omenjenih vsebin, se zahteva, da jih dostavijo na elektronski naslov, enak pa tudi je princip njihovega prevzemanja.

Seveda prevajalci in sodni tolmači strankam omogočajo tudi kompletno obdelavo absolutno vseh dokumentov in pri tem najprej izvajajo neposredno prevajanje dokumentov iz latinskega v francoski jezik, praktično takoj po tem pa pristopajo z zakonom predpisanemu postopku overitve. Če smo natančni, stranka v tem primeru v okviru same institucije dobi celotno obdelavo ali pravnih aktov ali dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim službam ali vsebine medicinske, tehnične in razpisne oziroma poslovne dokumentacije.

Vsekakor je v ponudbi tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz latinskega v francoski jezik in predvideno je, da sodni tolmači in prevajalci na zahtevo obdelajo, tako osebne dokumente kot tudi vse tisteki jih je treba predložiti različnim pristojnim institucijam oziroma izjave, soglasja in potrdila.

Predvideno je, da je vsaka stranka dolžna izvirnike, ali prinesti na vpogled omenjenim strokovnjakom, ali pa jih poslati preko “Pošte Slovenije” in to izključno s priporočeno pošiljko, pošiljanje pa se lahko izvede tudi preko kurirske službe.

Odločitev je vsake stranke, ali pride osebno v poslovalnico te institucije in prevzame prevedene in overjene dokumente, na razpolago pa je tudi možnost, ki vključuje dostavo kompletno obdelanih dokumentov na naslov stranke. Glede na to, da ta ni vračunana v osnovno ceno, je predvideno, da je treba to storitev plačati v skladu z veljavnim cenikom, pri čemer bo stranka predhodno dobila detajlno obvestilo o višini nadomestila.

Želimo poudariti tudi to, da se na zahtevo strank lahko izvede nujno prevajanje dokumentov iz latinskega v francoski jezik. Glede na to, da gre za zelo kratko časovno obdobje za izvedbo in prevoda in overitve, morajo sodni tolmači in prevajalci v čim krajšem roku dobiti konkretne vsebine. Zato je strankam samo v tem primeru dovoljeno, da najprej na elektronski naslov pošljejo skenirane dokumente. Predvideno je, da morajo v najkrajšem možnem roku po tem tudi v popolnosti spoštovati navedeno pravilo v zvezi s postopkom dostave izvirnih dokumentov na vpogled temu strokovnjaku, da bi bil zakon v popolnosti spoštovan.

Poleg vseh navedenih informacija, je izjemno pomembna tudi tista, ki se nanaša na overitev s posebno vrsto žiga, pri čemer ta storitev ni na razpolago v okviru navedene institucije. Pravzaprav mislimo na postavljanje tako imenovanega Haškega ali Apostille žiga, kar je v pristojnosti okrožnih sodišč naše države. Vsaka stranka mora, neposredno predenj pošlje, ali prinese dokumente na obdelavo, kontaktirati z zaposlenimi v posebnih oddelkih okrožnih sodišč in izvedeti, ali je Haški žig treba postaviti na konkretne dokumente in na kakšen način v tem primeru poteka overitev z navedenim žigom.

Prevajanje dokumentacije o medicinskih izdelkih iz latinskega v francoski jezik

Celotno vsebino medicinske dokumentacije prevajalci in sodni tolmači v navedeni različici jezikov, ne samo prevedejo, ampak tudi overijo, ker je tako z zakonom predpisano.

Vsekakor bo izvedeno tudi neposredno prevajanje zdravniških izvidov iz latinskega v francoski jezik pa tudi specifikacij farmacevtskih izdelkov kot tudi navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelka in predvideno je, da ti strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi dokumentacijo o medicinskih izdelkih kot tudi katerikoli drugi dokument, ki je v skladu s pravili uvrščen v medicinsko dokumentacijo.

Po izvedenem prevajanju kateregakoli dokumenta ga sodni tolmač mora primerjati z izvirnikom in šele, ko ugotovi, da gre za popolnoma enaki vsebini, na prevod postavi svoj žig ter tako ta dokument izenači s katerimkoli pravno veljavnim.

Navedeno je pravilo, da stranka dostavlja tudi izvirnike na vpogled in prav tako je priporočljiv, da kontaktira z okrožnim sodiščem, ki mu je najbližje in se pozanima, ali je Haški oziroma tako imenovani Apostille žig treba postaviti na ta dokument, ker zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford v tem primeru nimajo pooblastila.

V skladu z zahtevami strank bo izvedeno tudi prevajanje znanstvenih del iz latinskega v francoski jezik pa tudi vseh ostalih dokumentov in drugih vsebin, ki so povezane s področjem znanosti oziroma s področjem izobraževanja.

Prav tako sodni tolmači in prevajalci v konkretni jezični različici kompletno obdelajo katerokoli vrsto potrdila, soglasja ali izjave, kar se nanaša predvsem na dokumente, ki jih je treba predložiti določeni državni instituciji.

Če je to potrebno, bo izvedeno tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz latinskega v francoski jezik pa tudi celotne vsebine različnih vrst dokumentacij, kot so na primer tehnična, osebna in razpisna oziroma gradbena in poslovna.

Prevajanje serij iz latinskega v francoski jezik

Predvideno je, da bo izpolnjena zahteva absolutno katerekoli stranke v zvezi z neposrednim prevajanjem video in zvočnih vsebin iz latinskega v francoski jezik, kar se nanaša, ne samo na serije, ampak tudi na filme različnih žanrov in vrst oziroma reklamna sporočila in oddaje ter na številne druge materiale, ki bodo predvajane na televiziji ali radiju.

Poleg tega Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi korektorje in lektorje, tako da ti strankam omogočajo storitev, poznano kot redakcija. Pravzaprav gre za postopek, ki vključuje izvajanje popravkov v okviru prevedenih vsebin katerekoli vrste, da bi se te uskladile z izvirniki oziroma s pravili, ki so prisotna v francoskem jeziku.

Vsekakor sodni tolmači in prevajalci v tej različici jezikov prevajajo tudi marketinške materiale oziroma katerokoli vrsto vsebin, ki je na določen način povezana z reklamiranjem.

Na podlagi postavljenih zahtev bo izvedeno tudi neposredno prevajanje besedil iz latinskega v francoski jezik, pri čemer zaposleni konkretne poslovnice te institucije obdelajo in poljudna in strokovna besedila različne tematike.

Prevajanje učbenikov iz latinskega v francoski jezik

V bistvu je popolnoma vseeno, ali gre za kompleksen ali za enostaven učbenik, saj prevajalci in sodni tolmači lahko izvedejo njegovo prevajanje iz latinskega v francoski jezik, ne glede na njegovo osnovno temo.

Potrudili se bomo, da v popolnosti profesionalno odgovorimo na zahteve strank, ki se tičejo prevajanja knjig oziroma književnih del v tej jezični kombinaciji, prav tako pa po potrebi prevajamo tudi časopisne članke pa tudi strokovne kot tudi ostale vrste revij.

Katerokoli vsebino, ki je povezana s spletom ali računalništvom, prav tako na podlagi zahtev lahko prevajamo v tej kombinaciji jezikov. Toda za stranke je posebej pomembna informacija, da sodni tolmači in prevajalci posedujejo in znanje in izkušnje v implementaciji orodij, ki so poznana pod imenom SEO (Search Engine Optimisation), kar pomeni, da bo strankam na enem mestu omogočena, tako storitev prevajanja vseh spletnih vsebin kot tudi njihova optimizacija oziroma usklajevanje s pravili iskanja na spletu.

Ne glede na vrsto dogodka, ki bo organiziran, ti strokovnjaki pri tem lahko izvedejo ali šepetano ali konsekutivno oziroma simultano tolmačenje iz latinskega v francoski jezik. Vse to je odvisno od samega koncepta dogodka, tako da se od interesenta zahteva, da vse pomembne informacije pravočasno dostavi. Pri pripravi ponudbe bo vanjo uvrščen tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to samo tedaj, ko je to usklajeno z vrsto tolmačenja, ki mora pri tem biti uporabljena.

Cena prevajanja iz latinskega v francoski jezik

  • Iz latinskega v francoski je 33 EUR po strani

Cena prevajanja iz latinskega v francoski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz latinskega v francoski z overitvijo sodnega tolmača je 35 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz latinskega v francoski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!