Prevajanje iz latinskega v japonski jezik


Sodni tolmači in prevajalci, ki zaposleni so v okviru vsakega predstavništva Prevajalskega centra Akademije Oxford v državi, v omenjeni jezični kombinaciji prevajajo, tako vsebine v pisani obliki, in to katerekoli vrste, prav tako pa izvajajo tudi tolmačenje iz latinskega v japonski jezik. Takoj moramo poudariti, da poznajo pravila, tako konsekutivnega in simultanega kot tudi tako imenovanega šepetanega tolmačenja, navedena institucija pa ima v uradni ponudbi tudi najem opreme za simultano tolmačenje.

Posebej je pomembno obvestiti vse tiste stranke, ki v tej jezični različici potrebujejo prevajanje za katerikoli dokument, da jih v okviru te institucije pričakuje tudi njegova overitev. Gre za specifično storitev, ker samo prevedeni dokument nima pravne veljavnosti, ampak mora posedovati tudi žig zapriseženega sodnega tolmača, da bi bilo tako potrjeno, da je njegova vsebina v celoti enaka kot tudi v izvirniku. Vsega tega ta strokovnjak ne more storiti, dokler mu stranka na vpogled ne dostavi tudi izvirnega dokumenta, pa je to navedeno kot pogoj za zagotavljanje omenjene storitve.

Postopek dostave dokumentov je odvisen izključno od lastnika, od možnosti pa obstaja pošiljanje s priporočeno poštno pošiljko oziroma preko kurirske službe pa tudi osebna dostava izvirnih dokumentov v prostorih same poslovalnice.


Prevajanje iz latinskega v japonski jezik
Prevajanje iz japonskega v latinski jezik

Treba je omeniti tudi to, da ima vsaka stranka pravico izbrati, ali želi, da mu določena kurirska služba dostavi kompletno obdelane dokumente na želeni naslov, ali pa v samo predstavništvo pride osebno ter jih prevzame. Če se odloči za prvo ponujeno možnost, bo dobil tudi informacije o višini nadomestila, ki ga je v tem primeru treba plačati, saj dostava kompletno obdelanih dokumentov na naslov ni vračunana v ceno prevajanja in overitve.

Poleg dokumentov, ki se veljajo za osebne oziroma jih je treba predložiti neki pristojni instituciji (vse vrste soglasij, potrdil in izjav), sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelujejo tudi poslovno oziroma tehnično in razpisno pa tudi gradbeno in medicinsko dokumentacijo.

Seveda bodo izpolnjene tudi zahteve strank, ki jim je potrebno neposredno prevajanje pravnih aktov iz latinskega v japonski jezik in se prav tako se razume, da ti strokovnjaki lahko kompletno in v skladu z veljavnimi pravili obdelajo vse tiste, materiale, ki so na določen način povezani ali z izobraževanjem ali z znanostjo.

Na nekatere dokumente v skladu s točno določenimi pravili mora biti postavljen tudi tako imenovani Haški žig, poznan tudi kot Apostille, strokovnjaki zaposleni v okviru te institucije pa nimajo dovoljenja za izvedbo ter vrste overitve. Iz tega razloga se vsem, ki jih zanima obdelava dokumentov, priporoča izvedba vseh potrebnih preverjanj o tej vrsti overitve, da ne bi nepotrebno izgubljali časa in da bi v optimalnem roku dobili kompletno obdelan katerikoli dokument.

Vsekakor lahko izvedemo tudi tako imenovano nujno prevajanje dokumentov iz latinskega v japonski jezik in samo v tem primeru je postopek dostave vsebin nekoliko drugačen. Predvideno je namreč, da prevajalci in sodni tolmači takoj po prejemu dokumenta pristopijo njegovi obdelavi, pa se zato stranki tudi priporoča, da ga pošlje na elektronski naslov, izvirnike pa po tem dostavi na vpogled, pri čemer je zelo pomembno izbrati najhitrejšega od vseh ponujenih načinov.

Vse vrste zvočnih oziroma video materialov omenjeni strokovnjaki v konkretni jezični kombinaciji prav tako obdelajo, njihovi sodelavci pa poskrbijo za zagotavljanje storitve sinhronizacije ali podnaslavljanja vseh takšnih vsebin.

Profesionalna korektura oziroma lektura sta storitvi, ki ju strokovnjaki te institucije prav tako izvajajo, ko je to potrebno, so specializirani tudi za prevajanje strokovnih in poljudnih besedil iz latinskega v japonski jezik.

Predvideno je, da lahko sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi materiale s področja marketinga pa tudi revije in vse vrste književnih del, potem učbenike in časopisne članke.

Absolutno vse vsebine, ki so povezane z računalništvom in spletom ti strokovnjaki prav tako na zahtevo strank prevedejo. Toda, ko ti materiali to zahtevajo, izvedejo tudi njihovo profesionalno optimizacijo, kar pomeni, da implementirajo pravila SEO (Search Engine Optimisation).

Interesenti na elektronski naslov lahko dostavijo vse vsebine te vrste, na enak način pa jih lahko tudi prevzamejo, če jim to v določenem trenutku v celoti ustreza.

Neposredno prevajanje romanov iz latinskega v japonski jezik

Razen vsebine omenjenih književnih del, sodni tolmači in prevajalci v skladu s postavljenimi zahtevami izvedejo tudi prevajanje del beletrije iz latinskega v japonski jezik oziroma vseh ostalih, tako proznih kot tudi poetskih del književnosti.

Specializirani so tudi za obdelavo marketinških vsebin, pri čemer vse te materiale usklajujejo, tako s pravili japonskega jezika in prevajalske stroke kot tudi z osnovnimi smernicami, ki se nanašajo na področje reklamiranja.

Glede na to, da Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi lektorje pa tudi korektorje, lahko vsi, ki posedujejo prevedene materiale, zahtevajo njihove storitve. V primeru, da so prevodi konkretnih vsebin slabi in obstajajo napake, ti strokovnjaki namreč izvajajo tako imenovano redakcijo oziroma popravijo vse napake, ki jih opazijo.

Če je to nekomu potrebno, izvajamo tudi neposredno prevajanje besedil iz latinskega v japonski jezik, saj so sodni tolmači in prevajalci usposobljeni za obdelavo, tako poljudnih vsebin različne tematike in obsežnosti kot tudi znanstvenih.

Vse tiste materiale, ki se tičejo računalništva in spleta prav tako profesionalno prevedejo pa tudi optimizirajo. Točneje rečeno, njihovo celotno vsebino prilagodijo pravilom, ki veljajo v okviru iskalnika, pa na ta način vplivajo na njihovo boljše kotiranje pri iskanju.

Dodatni storitvi v obliki podnaslavljanja in sinhronizacije vseh video in zvočnih materialov sta na razpolago strankam te institucije in predvideno je, da prevajalci in sodni tolmači na njihovo zahtevo vse takšne vsebine predhodno profesionalno prevedejo v konkretni različici jezikov.

Vsakomur, ki organizira dogodek katerekoli vrste, bo ponujen tudi najem opreme za simultano tolmačenje, če je to v skladu z osnovno storitvijo. Treba je omeniti, da zaposleni te institucije izvajajo, tako simultano kot tudi konsekutivno tolmačenje iz latinskega v japonski jezik, toda zagotavljajo tudi storitev, ki je poznana kot šepetano tolmačenje. Ponudba za konkretno storitev se lahko oblikuje šele tedaj, ko stranka, ki jo ta storitev zanima, predhodno tem strokovnjakom posreduje podatke o sami manifestaciji, in sicer na način, da jih informira, tako o točnem mestu njenega prirejanja kot tudi o številu udeležencev oziroma o tem, kako dolgo naj bi določen dogodek trajal.

Prevajanje dokumentacija iz latinskega v japonski jezik in overitev sodnega tolmača

V okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford je seveda na razpolago kompletna storitev obdelave vseh vrst dokumentacij. Gre pravzaprav za to, da prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi overitev vseh dokumentov, za katere predhodno izvedejo neposredno prevajanje iz latinskega v japonski jezik. Prav zahvaljujoč temu se varčuje s časom, saj lastnik dokumentov na enem mestu dobi njihovo kompletno obdelavo.

Poleg osebne, gradbene in medicinske oziroma razpisne dokumentacije, zaposleni v okviru te institucije kompletno obdelujejo tudi vse tiste dokumente, ki so uradno v sestavi, tako poslovne kot tudi tehnične dokumentacije.

Overitev z Apostille žigom ni med pooblastili teh strokovnjakov, tako imenovani Haški žig, kot ga drugače imenujejo, mora biti na dokumente postavljen v skladu s pravili, vse to pa je določeno z veljavnim zakonom. Samo dejstvo, da zaposleni te institucije ne izvajajo omenjene vrste overitve, vodi k temu, da lastnik konkretnih dokumentov mora v svojem mestu kontaktirati s pristojnimi službami, ki delujejo v sklopu okrožnega sodišča. Od zaposlenih v njih bo zahteval vse informacije o nadoveritvi oziroma o postavljanju omenjenega žiga na njegove dokumente, da ne bi imel dodatnih težav.

Poudarjamo, da je absolutno vsaka stranka, ki ji je prevajanje iz latinskega v japonski jezik potrebno ali za neko dokumentacijo ali za posamezni dokument, dolžna poslati izvirne vsebine na ustrezen način, ali pa jih osebno prinesti, saj njih uporabljajo strokovnjaki, ki izvajajo overitev prevedenih dokumentov.

Vsekakor sodni tolmači in prevajalci v navedeni jezični različici kompletno obdelajo tudi dokumente, ki so na določen način povezani, tako s področji izobraževanja in prava kot tudi s sodstvom ter z znanostjo.

Prav tako se bodo potrudili, da v najkrajšem možnem roku v skladu s pravili obdelajo vse vrste potrdil in soglasij pa tudi izjav, kar se predvsem nanaša na dokumente, ki jih lastniki kasneje predložijo določenim državnim službam.

Cena prevajanja iz latinskega v japonski jezik

  • Iz latinskega v japonski je 43 EUR po strani

Cena prevajanja iz latinskega v japonski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz latinskega v japonski z overitvijo sodnega tolmača je 45 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz latinskega v japonski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!