Prevajanje iz latinskega v ruski jezik


V okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford je na razpolago tudi neposredno prevajanje iz latinskega v ruski jezik za vse vrste vsebin v pisani obliki, toda prevajalci in sodni tolmači v dani kombinaciji jezikov lahko izvedejo tudi tolmačenje. Tako poleg tako imenovanega šepetanega izvajajo tudi konsekutivno kot tudi simultano tolmačenje, interesentom pa bo prav tako ponujen najem opreme za simultano tolmačenje.

Primarno moramo poudariti, da ti strokovnjaki izvajajo kompletno obdelavo vseh vrst dokumentacij oziroma posameznih dokumentov in poleg prevajanja dokumentov iz latinskega v ruski jezik, pristopajo tudi njihovi overitvi v skladu s pravili.

Razen vsebine gradbene, medicinske in poslovne dokumentacije sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi vse tiste dokumente, ki sestavljajo razpisno in osebno oziroma tehnično dokumentacijo kot tudi pravne akte. Različne vrste izjav in soglasij ter potrdil prav tako prevajajo v dani kombinaciji jezikov in jih potem tudi overijo. Kompletno pa obdelujejo tudi vse materiale, ki se nanašajo na področje izobraževanja ali pa se tičejo znanosti.


Prevajanje iz latinskega v ruski jezik
Prevajanje iz ruskega v latinski jezik

Vsaka stranka mora dostaviti izvirne dokumente na vpogled, od nje pa je odvisno, ali to stori s pošiljanjem preko kurirske službe ali "Pošte Slovenije", izključno priporočeno oziroma ali pa se opredeli za možnost osebne dostave konkretnih dokumentov v samo poslovalnico.

Potem ko sodni tolmači in prevajalci obdelajo predhodno pravilno dostavljene vsebine, stranka lahko pride v samo predstavništvo in jih osebno prevzame. Seveda obstaja tudi možnost, da ji kompletno obdelane dokumente dostavimo na določen naslov, gre pa za storitev, ki se zaračunava ločeno od osnovne, in to v skladu s cenikom konkretne kurirske službe.

Strankam je na razpolago tudi nujno prevajanje dokumentov iz latinskega v ruski jezik in samo v tem primeru se postopek dostave vsebin razlikuje, da izvirniki lahko kasneje priložijo na vpogled, pri čemer jih je stranka dolžna najprej skenirati in poslati na elektronski naslov, da bi omenjeni strokovnjaki zares lahko hitro izvedeli prevajanje konkretnega dokumenta in njegovo overitev v skladu s predpisi.

Treba je omeniti tudi to, da za vse ostale vsebine velja pravilo o elektronskem pošiljanju in prevzemanju. Poleg možnosti, da konkretne materiale pošljejo na elektronski naslov, so strankam ponujene tudi številne druge opcije, o čemer bodo dodatno informirane v okviru te institucije.

Vse vsebine, tako s področja marketinga kot tudi s področja spleta lahko profesionalno prevedemo, zaposleni v predstavništvu pa pri obdelavi materialov implementirajo tudi pravila, ki so poznana kot Search Engine Optimisation oziroma tako imenovani SEO.

Na podlagi postavljenih zahtev lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje učbenikov iz latinskega v ruski jezik oziroma književnih del in revij kot tudi časopisnih člankov pa tudi besedilnih materialov, ne glede na to, ali gre za strokovne ali poljudne vsebine.

Če je treba popraviti napake v neprofesionalno obdelanih materialih absolutno katerekoli vrste, bodo angažirani korektorji in lektorji te institucije, ki uporabljajo pravila redakcije.

Potem ko sodni tolmači in prevajalci v dani različici jezikov obdelajo katerikoli video ali zvočni material, stranka lahko zahteva njihovo sinhronizacijo ali podnaslavljanje.

Posebej je pomembno omeniti tudi to, da mora vsaka stranka, ki ji je potrebno neposredno prevajanje dokumentov iz latinskega v ruski jezik, predhodno vzpostaviti stik z zaposlenimi na okrožnem sodišču v svojem mestu in od njih zahtevati vse podatke o nadoveritvi. Postopek, ki je tako označen, se nanaša na postavljanje Haškega žiga na prevedene dokumente, Apostille pa je prav tako naziv, po katerem je ta vrsta žiga poznana.

Prevajanje diplomskih nalog iz latinskega v ruski jezik

Predvideno je, da se bodo člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford potrudili, da v čim krajšem roku izpolnijo zahteve strank in izvedejo prevajanje dokumentov iz latinskega v ruski jezik.

Poleg vseh tistih, ki so povezani s področjem znanosti ali izobraževanja, prevajalci in sodni tolmači kompletno obdelujejo tudi vse osebne dokumente v tej različici jezikov pa tudi tehnično in gradbeno oziroma poslovno in razpisno dokumentacijo.

V tem primeru kompletna obdelava dokumentov vključuje tudi overitev zapriseženega sodnega tolmača, ki s postavljanjem žiga na prevedene dokumente uradno potrjuje njihovo zvestobo izvirniku. Stranka, ki se zanima za obdelavo kateregakoli dokumenta, mora na vpogled priložiti izvirnike, da jih sodni tolmač lahko primerja s prevodi, saj je to njegova obveznost pri uradni overitvi.

Čeprav je v večini primerov dovolj izvesti neposredno prevajanje dokumentov iz latinskega v ruski jezik in jih tudi overiti v skladu z veljavnimi pravili, obstajajo primeri, ko se to ne šteje kot zadostno, saj se zahteva izvedba tako imenovane nadoveritve. Ta postopek vključuje postavljanje Haškega ali Apostille žiga na določene dokumente, pri čemer sodni tolmači in prevajalci, zaposleni v navedeni instituciji ta vrste overitve nimajo pravice izvesti. Pravzaprav jim niso dana ustrezna pooblastila za nadoveritev, pa se mora lastnik dokumentov o vseh detajlih v zvezi s postavljanjem Haškega žiga na njegove dokumente pozanimati v okviru uradno pristojnih institucij naše države oziroma posebnih oddelkov pri okrožnih sodiščih.

Vse tiste dokumente, ki jih mora stranka predložiti neki pristojni instituciji, predvsem različne vrste soglasij, izjav ter potrdil prevajalci in sodni tolmači v konkretni jezični različici kompletno obdelajo v skladu z veljavnimi pravili.

Seveda na zahtevo izvedemo tudi neposredno prevajanje medicinske dokumentacije iz latinskega v ruski jezik, v okviru katerega ti strokovnjaki kompletno obdelajo vse dokumente iz njene sestave.

Prav tako ustrezno odgovorijo na zahteve strank, ki imajo v dani jezični različici potrebo za obdelavo kateregakoli pravnega akta oziroma vsakega dokumenta, ki je povezan ali s področjem prava ali s sodstvom.

Prevajanje romanov iz latinskega v ruski jezik

Poleg tega, da lahko izpolnimo zahteve vseh strank v zvezi z obdelavo romanov v tej jezični kombinaciji, je na razpolago tudi prevajanje del beletrije iz latinskega v ruski jezik oziroma vseh proznih in poetskih književnih del. Prav tako sodni tolmači in prevajalci v tej jezični kombinaciji profesionalno obdelajo, tako časopisne članke kot tudi vsebino ali samo določen del iz poljudnih ali strokovnih revij.

Vse materiale, ki so izključno povezani s področjem marketinga, saj se uporabljajo pri reklamiranju izdelkov, podjetij ali storitev, zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford prav tako prevedejo, kadar je to potrebno. Poudariti moramo tudi to, da poznajo pravila, ki veljajo na področju marketinga, tako da se prav njih tudi primarno držijo, ko izvajajo prevajanje vseh takšnih materialov.

Treba je omeniti tudi to, da so specializirani za tolmačenje iz latinskega v ruski jezik, pri čemer v okviru te institucije obstaja tudi možnost, da vsi interesenti najamejo profesionalno opremo za simultano tolmačenje. Dejstvo, da prevajalci in sodni tolmači odlično obvladajo uporabo vseh treh vrst tolmačenja, vodi do tega, da se ponudba oblikuje izključno na podlagi detajlov, ki se nanašajo na organizacijo same manifestacije. Zato tudi poudarjamo, da jih mora vsaka stranka, ki želi omenjene strokovnjake angažirati, da izvedejo tolmačenje v navedeni jezični različici, obvestiti o tem, kako je zamišljena organizacija manifestacije. Pravzaprav morajo biti informirani, tako o detajlih v zvezi s številom udeležencev in datumom prirejanja dogodka kot tudi o njegovem trajanju oziroma o vsem, kar se nanaša na organizacijo, ker se prav v skladu s tem lahko uradno sprejme odločitev o vrsti tolmačenja, ki jo omenjeni strokovnjaki morajo uporabiti.

Prevajanje oddaj iz latinskega v ruski jezik

Ne glede na to, za katero oddajo gre, jo profesionalni prevajalci in sodni tolmači lahko prevajajo v navedeni jezični kombinaciji. Sicer so v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford poleg teh strokovnjakov zaposleni tudi tisti, ki interesentom ponujajo storitev sinhronizacije ali podnaslavljanja vseh zvočnih in video vsebin. Pravzaprav na ta način stranka, ki ji je potrebno prevajanje serij in filmov iz latinskega v ruski jezik pa tudi vseh ostalih vsebin te vrste, prihrani veliko časa, saj v okviru samega predstavništva dobi njihovo kompletno obdelavo.

Seveda omenjeni strokovnjaki lahko obdelajo tudi vse vrste spletnih materialov, pri čemer pazljivo implementirajo tudi tista orodja, ki so poznana kot SEO (Search Engine Optimisation). Enostavneje rečeno, vse spletne vsebine kompletno obdelujejo tako, da jih zahvaljujoč optimizaciji pripravijo za objavo in na ta način pozitivno vplivajo na njihovo kotiranje v okviru splošnega iskanja na spletu.

Lektorji in korektorji poskrbijo tudi za izvedbo tako imenovane redakcije, v okviru katere popravljajo vse napake v prevedenih materialih katerekoli vrste in jih tako na najboljši možni način in uskladijo in s pravili ruskega jezika in same prevajalske stroke.

Če se zahteva neposredno prevajanje besedil iz latinskega v ruski jezik, bo strankam predstavljeno, da sodni tolmači in prevajalci lahko obdelajo tudi vsebine iz domene naravoslovnih ved ter tudi tiste, katerih tema se nanaša na katerokoli družboslovno znanstveno disciplino.

Cena prevajanja iz latinskega v ruski jezik

  • Iz latinskega v ruski je 33 EUR po strani

Cena prevajanja iz latinskega v ruski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz latinskega v ruski z overitvijo sodnega tolmača je 35 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz latinskega v ruski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!