Prevajanje iz latinskega v italijanski jezik


Popolnoma je vseeno, ali stranka v dani kombinaciji jezikov potrebuje prevejanje določenega dokumenta ali besedila oziroma katerekoli druge vsebine v pisani obliki, ali pa želi angažirati strokovnjake Prevajalskega centra Akademije Oxford, da izvedejo tolmačenje iz latinskega v italijanski jezik.

Vsekakor morajo interesenti za storitev tolmačenja biti informirani, da sodni tolmači in prevajalci poleg simultanega in šepetanega tolmačenja v omenjeni različici jezikov izvajajo tudi konsekutivno tolmačenje, na razpolago pa je tudi najem opreme za simultano tolmačenje, in to po cenah, ki veljajo za zelo ugodne v tem trenutku.

Poleg besedilnih materialov, ne samo katerekoli tematike, ampak tudi kompleksnosti in namena, ti strokovnjaki lahko prevedejo tudi časopisne članke pa tudi vsebino revij ter katerekoli književno delo.


Prevajanje iz latinskega v italijanski jezik
Prevajanje iz italijanskega v latinski jezik

Izvajamo tudi neposredno prevajanje zvočnih in video materialov iz latinskega v italijanski jezik, vse stranke pa v okviru navedene storitve pričakuje tudi možnost, da angažirajo strokovnjake, ki izvajajo ali sinhronizacijo teh vsebin ali njihovo podnaslavljanje.

Sodni tolmači in prevajalci prav tako lahko obdelajo katerikoli pisani material s področja marketinga, na zahtevo strank pa, ne samo prevedejo spletne vsebine, ampak jih tudi optimizirajo v skladu s pravili SEO (Search Engine Optimisation).

Pomembno je poudariti tudi to, da izvirnih vsebin te vrste ni treba dostaviti na vpogled, kar pravzaprav pomeni, da njih stranke lahko pošljejo elektronsko, pravilo pa je, da jih po končani obdelavi tudi prejmejo na elektronski naslov.

Glede na to, da vsaka stranka, ki ji je potrebno prevajanje dokumentov iz latinskega v italijanski jezik v okviru omenjene specializirane institucije dobi tudi overitev obdelanega dokumenta, je dolžna na vpogled sodnemu tolmaču priložiti tudi izvirnike. Ta strokovnjak bo primerjal prevedene dokumente z izvirnimi in ugotovil, ali obstajajo kakršnakoli odstopanja. Če v tem primeru opazi kakršnokoli napako v prevodih, stranki priporoči storitev redakcije, ki jo korektorji in lektorji na zahtevo izvajajo v okviru te institucije.

Predvideno je, da lastnik dokumentov lahko izbere med pošiljanjem izvirnih dokumentov s priporočeno poštno pošiljko ali preko katerekoli kurirske službe kot tudi možnosti, da jih osebno prinese neposredno v samo poslovalnico.

Vsekakor so na razpolago tudi različne možnosti prevzemanja prevedenih in overjenih dokumentov katerekoli vrste, pa jih stranka lahko, ali prevzame osebno v samem predstavništvu pa tudi, da zahteva dostavo na naslov. Informirana pa bo tudi o ceni dostave, saj njo določa prav kurirska služba, ker ni vračunana v ceno obdelave dokumentov.

Seveda prevajalci in sodni tolmači v dani jezični kombinaciji obdelajo absolutno vse vrste dokumentacij, od poslovne in osebne oziroma tehnične in medicinske pa do gradbene in razpisne.

Če se pojavi potreba, izvajamo tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz latinskega v italijanski jezik oziroma vseh dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim službam, kot so na primer potrdila vseh vrst oziroma izjave in soglasja. Seveda v omenjeni jezični kombinaciji kompletno obdelajo tudi materiale, ki so na določen način povezani ali s področjem znanosti, ali pa se tičejo izobraževanja pa tudi vsak drugi dokument, ki ga stranka v skladu s predhodno navedenimi pravili dostavi na obdelavo.

Zakon predvideva obvezno postavljanja Apostille žiga samo na nekatere dokumente, overitev s tem žigom pa ni v pristojnosti zaposlenih te institucije. Drugačno ime omenjenega žiga je Haški in postavlja se samo na določene dokumente in po točno določenem principu in je zaradi tega tudi dano splošno priporočilo lastniku dokumentov, da kontaktira s pristojnimi na okrožnem sodišču v svojem mestu, da bi dobil vse informacije o tej vrsti overitve, ker so edini pooblaščeni za postavljanje tega žiga ter v skladu s tem tudi posedujejo vse relevantne podatke.

Poleg vseh do tega trenutka omenjenih storitev, sodni tolmači in prevajalci lahko v dani različici jezikov obdelajo tudi vse dokumente v posebej kratkem času. Pravzaprav se nujno prevajanje iz latinskega v italijanski jezik izvaja izključno na zahtevo stranke, njena obveznost pa je, da se drži pravil o dostavi izvirnikov, pri čemer najprej pošlje skenirane vsebine na uradni elektronski naslov te institucije, da bi omenjeni strokovnjaki imeli priložnost, da v najkrajšem možnem roku pristopijo njihovi obdelavi.

Prevajanje medicinske dokumentacije iz latinskega v italijanski jezik

Od zdravniških izvidov preko specifikacij farmacevtskih izdelkov in navodil za uporabo zdravila ter značilnosti izdelka pa do dokumentacije o medicinskih izdelkih oziroma vseh dokumentov, ki uradno štejejo kot del medicinske dokumentacije, prevajalci in sodni tolmači pa jih v omenjeni jezični kombinaciji obdelajo v skladu s pravili.

To pa pomeni, da najprej izvedejo prevajanje dokumentov iz latinskega v italijanski jezik in takoj potem pristopijo postopku overitve. Lastniku dokumentov se na ta način omogoča, da prihrani veliko časa in dobi ustrezno obdelane dokumente, ki so pravno absolutno veljavni.

Dobro bi bilo, da vsaka stranka predhodno opravi preverjanja v zvezi s postopkom, ki je poznan pod nazivom nadoveritev, nanaša pa se na postavljanje Apostille oziroma tako imenovanega Haškega žiga na dokumente. Moramo poudariti, da zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford niso pooblaščeni za to vrsto overitve, pa se zato strankam tudi priporoča, da zahtevajo vse podatke v zvezi s to overitvijo in na ta način v veliki meri olajšajo obdelavo kateregakoli dokumenta.

Moramo omeniti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci v konkretni jezični kombinaciji lahko obdelajo tudi absolutno katerikoli dokument, ki ga po tem lastnik predloži določeni državni instituciji, na prvem mestu mislimo na različne vrste soglasij in potrdil kot tudi izjav.

Na razpolago je tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz latinskega v italijanski jezik pa tudi dokumentov iz sestave gradbene, osebne in razpisne oziroma poslovne in tehnične dokumentacije.

Prav tako ti strokovnjaki obdelajo tudi katerokoli vrsto vsebin, ki se nanaša predvsem na izobraževanje ali znanost pa tudi vsak drugi dokument ali celotno dokumentacijo, ki jim jo stranka dostavi na obdelavo.

Posebej je pomembno, da so vsi, ki jim je potrebno neposredno prevajanje dokumentov iz latinskega v italijanski jezik, obveščeni o tem, da se v tem primeru zahteva priložitev izvirnikov na vpogled sodnemu tolmaču, da bi overitev potekala v skladu z veljavnimi pravili.

Prevajanje poezije in proze iz latinskega v italijanski jezik

Ne glede na obsežnost proznega ali poetskega dela, ga sodni tolmači in prevajalci prevajajo v dani kombinaciji jezikov. Seveda je na razpolago tudi neposredno prevajanje učbenikov iz latinskega v italijanski jezik, da bi se izpolnile zahteve strank in v zvezi s strokovno obdelavo časopisnih člankov oziroma znanstvenih ali poljudnih ter ostalih vrst revij.

Prav tako je predvideno, da na zahtevo strank obdelajo katerikoli material s področja marketinga, toda poskrbijo tudi za izvedbo profesionalnega prevajanja besedil iz latinskega v italijanski jezik. Poudarjamo, da prevajalci in sodni tolmači lahko v tej jezični kombinaciji prevedejo, tako poljudna kot tudi strokovna besedila, njihova tematika pa je lahko povezana z vsako naravoslovno ali družboslovno znanstveno disciplino.

Predvideno je, da zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford lahko izvedejo tudi redakcijo, in to vseh materialov, ki niso kakovostno in profesionalno prevedeni v tej jezični kombinaciji. Treba poudariti informacijo, da korektorji in lektorji omenjene institucije pri tem najprej izvajajo analizo predhodno obdelanih vsebin in potem pristopajo popravljanju vseh tistih napak, ki jih opazijo.

V primeru, da nekdo zahteva, sodni tolmači in prevajalci v konkretni jezični različici lahko obdelajo tudi spletne vsebine katerekoli vrste in tedaj z veliko pozornostjo implementirajo orodja SEO (Search Engine Optimisation), da bi pozitivno vplivali na kotiranje vseh spletnih vsebin.

Storitvi sinhronizacije in podnaslavljanja sta na razpolago na zahtevo vsake stranke v okviru omenjene institucije, kar je zelo pomembno za posameznike, ki jim je potrebno neposredno prevajanje video in zvočnih materialov iz latinskega v italijanski jezik.

Pri organizaciji dogodka ali manifestacije katerekoli vrste zaposleni v tej instituciji lahko ponudijo storitev tolmačenja pa tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Kar se tiče samega tolmačenja, moramo posebej poudariti, da sodni tolmači in prevajalci izvajajo, tako simultano kot tudi konsekutivno tolmačenje v navedeni jezični kombinaciji, toda zagotavljajo tudi storitev, ki je poznana kot šepetano tolmačenje.

Cena prevajanja iz latinskega v italijanski jezik

  • Iz latinskega v italijanski je 33 EUR po strani

Cena prevajanja iz latinskega v italijanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz latinskega v italijanski z overitvijo sodnega tolmača je 34 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz latinskega v italijanski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!