Prevajanje iz slovenskega v francoski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz slovenskega v francoski jezik
Za spletno prevajanje iz slovenskega v francoski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Ker je francoski jezik eden od uradnih jezikov Evropske Unije, številni ljudje iz Slovenije pa tudi študirajo, ali delajo oziroma sodelujejo z določenim podjetjem iz Francije, tako da ni presenetljiva izjemno velika potreba za prevajanjem različnih dokumentov oziroma dokumentacije iz slovenskega v francoski jezik.
No, ne glede na to, iz katerega razloga imate potrebo za prevajanjem v tej kombinaciji, vam zagotavljamo, da boste pri nas dobili storitev na najvišji možni ravni, poleg tega pa vam ponujamo tudi kompletno obdelavo vseh vrst dokumentov in dokumentacije oziroma prevajanje vseh ostalih vrst materialov. To pa pravzaprav pomeni, da pri nas lahko dobite tako prevajanje dokumentov kot tudi njihovo overitev, za katero so zadolženi zapriseženi sodni tolmači.
Zakon predvideva, da vsak dokument, ki se prevaja iz slovenskega v francoski, mora biti overjen z žigom sodnega tolmača, da bi bil veljaven v pravnem pogledu. Prav zato je pomemben podatek za vse stranke, ki jim je potrebno prevajanje dokumentov, da lahko na enem mestu oziroma v naši poslovalnici v Kopru, dobijo obe storitvi, kar maksimalno pospešuje celoten postopek.
Edina stvar, ki lahko v manjši meri podaljša celoten postopek, je potreba za overitvijo s haškim Apostille žigom, ki je v Sloveniji v pristojnosti okrožnih sodišč in Ministrstva za pravosodje. Ta vrsta overitve se izvaja samo za določene dokumente in v odvisnosti od tega, za kateri dokument gre, je odvisen tudi postopek overitve s tem žigom. Prav tako je zelo pomembno, da se zavedate tudi tega, da sama overitev s haškim žigom ni dovolj, če želite, da bo vaš dokument veljaven v zakonskem pogledu kot tudi tega, da Apostille žig v nobenem primeru ne izključuje overitve s strani sodnega tolmača. Tako se na primer za nekatere dokumente najprej opravi prevajanje in overitev sodnega tolmača in šele potem overitev z Apostille žigom, medtem ko se za določene druge dokumente najprej opravi overitev s haškim žigom in šele potem tudi prevajanje celotnega dokumenta, kar vključuje tudi prevajanje samega žiga in šele na koncu tudi sodni tolmač overi tako obdelan dokument. Prav iz tega razloga poudarjamo, da je zelo pomembno, da je stranka seznanjena s samim postopkom, da bi prihranila svoj trud in čas, saj bo v tem primeru vedela, ali mora dokumente najprej prinesti v Prevajalski center Akademije Oxford ali pa v pristojno sodišče. Čeprav prevajalci in sodni tolmači niso dolžni posedovati te informacije, bodo vsekakor storili vse, da strankam pomagajo in jih napotijo, kako na najhitrejši možni način, pridejo do potrebnih informacij.
Ker sam proces overitve dokumentov vključuje tudi primerjanje izvirnika in prevoda, je zelo pomembno, da vsaka stranka na vpogled dostavi tudi izvirnike, pa je zato sam postopek pošiljanja materiala na prevajanje drugačen glede na tiste vsebine, za katere se ne zahteva overitev. Torej, vse vsebine za katere vam je potrebno prevajanje iz slovenskega v francoski jezik, lahko pošiljate na več načinov oziroma tako, kot vam najbolj ustreza. Če vam ne ustreza, da materiale osebno prinesete na prevajanje, jih lahko pošljete na elektronski naslov, toda samo za tiste, za katere ni potrebna overitev. Lahko jih tudi pošljete na naslov poslovalnice v Kopru preko “Pošte Srbije”, in sicer priporočeno oziroma preko kurirske službe.
Ko naši prevajalci in sodni tolmači končajo z delom, obdelane materiale lahko prevzamete osebno ali pa zahtevate, da vam jih pošljemo na določeni naslov. Ta vrsta storitve sodi med dodatne, kar pomeni, da jo zaračunavamo neodvisno od storitve prevajanje in overitve in to neposredno od stranke po veljavnem ceniku kurirske službe, ki je zadolžena za dostavo.
Poleg poslovnih in osebnih ličnih dokumentov iz slovenskega v francoski jezik prevajamo tudi medicinsko, gradbeno, tehnično in razpisno dokumentacijo. Prav tako prevajamo tudi tiste dokumente, ki se v različnih primerih predajajo pristojnim službam, kot so na primer vse vrste potrdil, soglasij in izjav (potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potvrda o stanju računa v banki).
Iz slovenskega v francoski jezik pa prevajamo tudi navodila za uporabo, deklaracije izdelkov, gradbene projekte, programsko opremo, spletne strani, spletne kataloge in prodajalne ter besedilna gradiva različne vsebine in dolžine. Prav tako prevajamo tudi plakate, letake, zloženk, PR članke ter vsebine brošur in katalogov izdelkov in storitev kot tudi vse ostale materiale s področja marketinga.
Če je potrebno, prevajamo tudi diplomo in dodatek k diplomi, potrdila o opravljenih izpitih, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, potrdila o rednem šolanju, predmetnike in programe fakultet in vse druge dokumente, ki se predajajo pristojnim službam, povezani pa so z izobraževanjem.
Poleg vsega navedenega je vsakdo, ki mu je potrebno tolmačenje iz slovenskega v francoski jezik, lahko prepričan, da bodo prevajalci in sodni tolmači, ki so člani ekipe Akademije Oxford to storitev opravili na najboljši možni način, saj posedujejo izjemno visoko raven profesionalnih kvalifikacij pa tudi dovolj ur tolmačenja na raznovrstnih dogodkih. Tako lahko pri nas poleg strokovnjakov za simultano in konsekutivno tolmačenje, ki so najpogosteje prisotni v praksi, angažirate tudi tolmače, ki so specializirani za šepetano tolmačenje. Če je za določen dogodek potrebno izključno simultano tolmačenje, vsem zainteresiranim strankam pod najugodnejšimi pogoji ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to pod najugodnejšimi pogoji.
Pri nas lahko dobite tudi prevajanje filmov, serij pa tudi oddaj in reklamnih sporočil iz slovenskega v francoski jezik, v sklopu te storitve pa ponujamo tudi storitvi sinhronizacije in podnaslavljanja prevedenih vsebin. Na ta način vsaka stranka dobi popolnoma obdelan zvočni in video material, tako da ga lahko takoj plasira tam, kjer želi.
Prevajanje književnih del iz slovenskega v francoski jezik
Prevajanje knjig predstavlja samo del bogate ponudbe storitev, ki jih ponuja Prevajalski center Akademije Oxford. Poleg učbenikov iz slovenskega v francoski jezik prevajamo tudi romane in prozo pa tudi beletrijo in celo poezijo.
Poleg tega prevajamo tudi časopisne članke pa tudi vsebine strokovnih, ilustriranih in otroških revij. Na vašo zahtevo prav tako prevajamo tudi različne besedilne vsebine, ne glede na to, ali gre za besedila, ki jih bo brala širša javnost ali pa gre za tista, ki so izključno namenjena uporabi v okviru strokovnih krogov. Ne glede na temo in vsebino vam zagotavljamo, da bo vsak prevajalec in sodni tolmač, ki je angažiran za to delo v najkrajšem možnem času in po najugodnejši ceni obdelal materiale, ku mu jih dostavite. Veliko število je število področij, za katera so specializirani naši strokovnjaki, glede na to, da imajo za seboj izjemno bogate izkušnje in jim nobene teme ni tuja. Iz slovenskega v francoski jezik pa tako prevajamo besedila, katerih tema je vezana za katerokoli od naslednjih področij: pravo, menedžment, turizem, psihologija, politika, gradbena industrija, ekonomija, informacijske tehnologije, znanost, sociologija, finance, medicina, vse veje družbenih in naravoslovnih ved, izobraževanje, bančništvo, marketing, farmacija, ekologija in varstvo okolja, komunikologija, filozofija in številna druga področja.
Prav tako prevajamo tudi znanstvena dela ter diplomske in seminarske naloge pa tudi rezultate znanstvenih raziskav kot tudi vse ostale dokumente s področja znanosti.
Prevajanje dokumentov iz slovenskega v francoski jezik in overitev sodnega tolmača
Pri nas lahko dobite kompletno storitev obdelave dokumentov oziroma vseh vrst dokumentacije. Vaša edine obveznost je, da se pozanimate o tem, ali je potrebna overitev s haškim Apostille žigom ali ne. Ta overitev je potrebna samo za določene dokumente in Sloveniji je v pristojnosti okrožnih sodišč in Ministrstva za pravosodje, tako da bodo prevajalci in sodni tolmači storili vse, da vas napotijo na pravo mesto, kjer boste dobili vse potrebne informacije. Vsaka stranka, ki bo posedovala takšno informacijo, bo prihranila precej časa, ker je nekatere dokumente treba najprej overiti z Apostille žigom, in ga šele potem dostaviti nam, saj je poleg dokumenta treba prevesti tudi sam haški žig.
Pri nas lahko dobite tudi prevajanje vseh dokumentov, tako osebnih kot tudi poslovnih, kot so na primer: potrdilo o državljanstvu, izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), vozniško dovoljenje, potni list, osebna izkaznica, prometno dovoljenje, potrdilo o stalnem prebivališču, dovoljenja za prebivanje in delovno dovoljenje, na vašo zahtevo pa prevajamo tudi sklep o ustanovitvi pravne osebe, bilance stanja in uspeha, ustanovitveni akt podjetja pa tudi poslovne odločitve, fakture, statut podjetja, pogodbe ter vse ostale poslovne in osebne dokumente.
Prav tako prevajamo tudi pravni red Evropske Unije, licence, sklep o razvezi zakonske zveze oziroma vse ostale vrste sodb in sodnih sklepov pa tudi certifikate in številne druge pravne akte. Ker je zelo pogosta potreba za različnimi vrstami dokumentov, ki se predajajo pristojnim službam, ki morajo biti prevedeni iz iz slovenskega v francoski jezik, pri nas lahko dobite tudi prevajanje pa tudi overitev vseh vrst izjav, potrdil in soglasij, kot je na primer: soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stanju računa v banki in številnih drugih podobnih dokumentov.
Prevajanje vseh vrst dokumentacije iz slovenskega v francoski jezik
Poleg gradbene in tehnične dokumentacije iz slovenskega v francoski jezik prevajamo tudi razpisno dokumentacijo pa tudi medicinsko dokumentacijo. Ker gre za materiale, za katere se zahteva overitev zapriseženega sodnega tolmača, je vsaka stranka dolžna dostaviti tudi izvirnike na vpogled, da bi lahko spoštovali zakonski postopek.
Na vašo zahtevo med drugim prevajamo tudi: laboratorijske preiskave tehničnih vzorcev, gradbene projekte, zdravniške izvide, navodila za uporabo, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacijo o medicinskih izdelkih kot tudi navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov pa tudi vse ostale dokumente, ki so povezani z navedenimi področji.
Iz našega jezika v francoski prav tako prevajamo tudi vse ostale dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, povezani pa so s področjem izobraževanja, kot so na primer: potrdilo o rednem šolanju, prepis ocen, diploma in dodatek k diplomi, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, predmetniki in programi fakultet, potrdilo o opravljenih izpitih in številne druge.
V skladu z vašimi potrebami pa vam ponujamo tudi storitev redakcije materialov, ki so že prevedeni iz slovenskega v francoski jezik, toda nestrokovno, tako da niso zadovoljili določene ravni kakovosti. Glede na izkušnje lektorjev in korektorjev, ki so zadolženi za to storitev, pri obdelavi različnih vrst prevedenih vsebin, vam zagotavljamo, da boste več kot zadovoljni z obdelanimi materiali.
Cena prevajanja iz slovenskega v francoski jezik
- Iz slovenskega v francoski je 20 EUR po strani
Cena prevajanja iz slovenskega v francoski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz slovenskega v francoski z overitvijo sodnega tolmača je 23 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz slovenskega v francoski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za francoski jezik
Prevodi iz francoskega v angleški jezik
Prevajanje iz francoskega v nemški jezik
Prevajanje iz francoskega v španski
Prevajanje iz francoskega v italijanski jezik
Prevodi iz francoskega v portugalski jezik
Prevajanje iz francoskega v ruski
Prevajanje iz francoskega v grški
Prevodi iz francoskega v albanski
Prevajanje iz francoskega v češki
Prevajanje iz francoskega v danski
Prevajanje iz francoskega v japonski
Prevajanje iz francoskega v kitajski
Prevajanje iz francoskega v poljski
Prevajanje iz francoskega v madžarski
Prevajanje iz francoskega v pakistanski
Prevajanje iz francoskega v makedonski
Prevajanje iz francoskega v romski
Prevajanje iz francoskega v srbski
Prevajanje iz francoskega v znakovni
Prevajanje iz francoskega v romunski
Prevodi iz francoskega v slovaški
Prevajanje iz francoskega v ukrajinski
Prevajanje iz francoskega v bosanski
Prevajanje iz francoskega v estonski
Prevajanje iz francoskega v hebrejski
Prevodi iz francoskega v korejski
Prevajanje iz francoskega v norveški
Prevodi iz francoskega v perzijski
Prevajanje iz francoskega v švedski
Prevajanje iz francoskega v arabski
Prevodi iz francoskega v belgijski
Prevajanje iz francoskega v bolgarski
Prevodi iz francoskega v finski
Prevajanje iz francoskega v latinski
Prevajanje iz francoskega v hrvaški
Prevajanje iz francoskega v nizozemski
Prevajanje iz francoskega v turški
Prevajanje iz francoskega v flamski