Prevajanja iz bolgarskega v danski jezik

Brezplačno spletno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik

Za spletno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.

2000 znakov ostalo.


Sodni tolmači in prevajalci v skladu s potrebami svojih strank izvajajo neposredno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za spletne strani in ostale spletne vsebine pa tudi za časopisne članke oziroma za književna dela in učbenike. Prav tako strankam omogočajo, da dobijo kakovosten in profesionalno prevajanje za vsebine s področij marketinga pa tudi za besedila katerekoli tematike oziroma za vsebino revij in za številne druge materiale, ki jih ob tej priložnosti nismo omenili.

Izvajamo tudi tolmačenje iz bolgarskega v danski jezik, prevajalci in sodni tolmači pa lahko uporabijo, tako konsekutivno in simultano kot tudi šepetano tolmačenje, kar je odvisno od koncepcije samega dogodka, ki se organizira. Če ekipa strokovnjakov, ki sestavlja ponudbo za to vrsto storitve, oceni, da je najboljša izbira uporaba prav te vrste storitve, v uradno ponudbo uvrstijo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, kar mi prav tako omogočamo svojim strankam.

Prevajalci in sodni tolmači v tej različici jezikov prav tako lahko obdelajo katerokoli vrsto video kot tudi zvočnih vsebin, od reklamnih sporočil in serij preko vseh vrst oddaj (otroške, izobraževalne, informativne, zabavne in druge) pa do različnih vrst filmov (dokumentarni, animirani, igrani, risani in drugi). Poleg tega v sklopu te storitve na zahtevo strank lahko izvajamo tudi sinhronizacijo vseh prevedenih vrst zvočnih in video vsebin kot tudi njihovo podnaslavljanje in s tem strankam omogočamo, da dobijo popolnoma obdelane materiale, ki jih lahko predvajajo, kjerkoli želijo.


Prevajanje iz bolgarskega v danski jezik
Prevajanje iz danskega v bolgarski jezik

Kar zadeva prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za različne vrste dokumentov, pri nas naše stranke dobijo tudi njihovo overitev, gre pa za overitev z žigom sodnega tolmača za prevedene dokumente katerekoli vrste, s čimer se strankam nudi možnost, da v relativno kratkem roku dobijo vsebine, ki so tako obdelane, da se lahko uporabljajo v vsaki situaciji.

Čeprav stranke najpogosteje zahtevajo prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za različne vrste soglasij in potrdil pa tudi izjav oziroma za vse tiste dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim službam, naši prevajalci in sodni tolmači prav tako v konkretni kombinaciji jezikov obdelujejo tudi vse podobne pa tudi dokumente, ki so povezani s poslovanjem pravnih oseb in podjetnikov. Seveda je treba omeniti tudi prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za medicinsko dokumentacijo oziroma za pravne akte kot tudi za dokumente, ki se nanašajo na področja znanosti in izobraževanja ter za tiste, ki so del tehnične in gradbene pa tudi razpisne dokumentacije.

Ne glede na to, za kateri dokument stranke zahtevajo prevajanje v omenjeni jezični različici, so lahko prepričani, da jim bodo prevajalci in sodni tolmači zagotovili maksimalno kakovostno storitev, in to v optimalnem roku. Toda najbolj pomembno je, da jih seznanimo z dejstvom, da morajo izvedeti vse kar se nanaša na overitev z Apostille žigom za dokumente, ki so jim potrebni prevedeni iz bolgarskega v danski jezik. Tukaj je pomembno poudariti, da ta žig, ki je označen tudi kot haški, ne treba postaviti prav na vse dokumente, ampak samo na tiste, ki jih določa zakon, tudi na njih pa se običajno lahko postavi na dva načina, oziroma ko prevajalci in sodni tolmači končajo obdelavo tega dokumenta, ali pa pred tem. Mi strankam ne moremo dati teh informacij, ker niso v naši pristojnosti, morajo pa jih pridobiti v okviru služb, ki delujejo v sklopu okrožnih sodišč naše države in so edine zadolžene za to vrsto overitve.

Dostavo vsebin na prevajanje stranke morajo izvesti v skladu s pravili, če gre za prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za dokumente, saj se tedaj od njih zahteva, da priložijo izvirnike na vpogled, toda to ni primer, da gre za prevajanje ostalih vsebin. Tedaj jih namreč lahko pošljejo po elektronski pošti in jih na enak način jih tudi dobijo obdelane, medtem ko je pri dokumentih stvar popolnoma drugačna, saj se dostavljajo izvirniki. Tako so stranke v možnosti, da nam jih pošljejo priporočeno preko “Pošte Srbije”, ali pa s kurirsko službo, lahko pa jih prinesejo osebno. Na elektronski naslov nam lahko pošljejo dokumente samo, če zahtevajo nujno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik in šele potem dostavljajo tudi izvirnike na enega od načinov, ki so predhodno opisani.

Prevajanje spletnih strani iz bolgarskega v danski jezik

Pri obdelavi spletnih strani v omenjeni jezični različici sodni tolmači in prevajalci spoštujejo pravila, ki jih določa SEO (Search Engine Optimisation) in na ta način njihovim lastnikom omogočajo mnogo boljše kotiranje v okviru iskanja na spletu.

Poleg tega izvajamo tudi neposredno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za vse ostale vsebine, ki so kakorkoli povezani s področjem spletom, kar vsekakor vključuje, tako spletne prodajalne in kataloge kot tudi vse vrste aplikacij oziroma programov pa tudi številne druge.

Seveda je tukaj tudi prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za učbenike oziroma za književna dela, po potrebi pa obdelujemo tudi časopisne članke kot tudi različne vrste revij.

Korekturo vseh vrst materialov, za katere je prevajanje v tej različici jezikov že izvedeno, toda ni se pristopilo profesionalni obdelavi, pa so se pojavile določene napake, v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford po potrebi izvajajo strokovni korektorji in lektorji.

Na zahtevo strank prav tako izvajamo tudi kompletno obdelavo absolutno katerekoli vrste zvočnih ali video vsebin, tako da prevajalci in sodni tolmači izvajajo prevajanje iz bolgarskega v danski jezik, tako za oddaje različne vsebine kot tudi za serije in filme oziroma za reklamna sporočila in ostale in video in zvočne vsebine. Poleg tega strankam lahko ponudimo tudi njihovo sinhronizacijo pa tudi storitev, ki predvideva profesionalno sinhronizacijo prevedenih vsebin.

Prevajanje turističnih besedil iz bolgarskega v danski jezik

Kar zadeva prevajanje besedil s področij turizma iz bolgarskega v danski jezik, je postopek njihove obdelave poenostavljen, saj zainteresirane stranke konkretne vsebine, ki jih morajo obdelati, lahko pošljejo in jih potem tudi prevzamejo obdelane po elektronski pošti.

Sodni tolmači in prevajalci prav tako lahko obdelajo tudi vse besedilne vsebine, ki obdelujejo katerokoli temo s področij ekologije in varstva okolja, zatem marketinga, gradbene industrije, psihologije in filozofije. To pomeni, da izvajajo tudi prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za besedila, ki se nanašajo na področja politike, zatem bančništva in financ oziroma izobraževanja, medicine, znanosti in farmacije pa tudi komunikologije in vseh drugih znanstvenih disciplin, ki jih ob tej priložnosti nismo omenili.

Vse zainteresirane stranke pri nas pričakuje tudi neposredno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za marketinške materiale katerekoli vrste, tako da naši strokovnjaki poleg obdelave reklamnih zloženk in letakov strankam ponudijo tudi profesionalno prevajanje v navedeni jezični različici za PR članke in reklamne kataloge oziroma plakate, vizitke in za vse ostale marketinške materiale.

Stranke, ki jim je potrebno tolmačenje iz bolgarskega v danski jezik, lahko pričakujejo, da sodni tolmači in prevajalci uporabljajo, ne samo simultano tolmačenje, ki se v številnih primerih uporablja, ampak tudi konsekutivne pa tudi šepetano tolmačenje, ko je to potrebno. Posebej želimo poudariti, da ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, kar je vsekakor storitev, ki jo ponujamo strankam, ko se naša strokovna ekipa odloči, da je ta vrsta tolmačenja ustrezna za določeni dogodek. Dobro je, da vsaka stranka, ki zahteva tolmačenje iz bolgarskega v danski jezik, ve, da se od nje pričakuje dostava vseh informacija o določenem dogodku, da bi lahko pripravili ponudbo. To pomeni, da je treba dostaviti podatke o njegovem trajanju in o številu udeležencev oziroma o prostoru, v katerem naj bi potekal kot tudi o tem, na kateri način je zamišljena njegova organizacija.

Prevajanje sodb iz bolgarskega v danski jezik

Stranke, ki zahtevajo prevajanje sodb iz bolgarskega v danski jezik, v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford lahko dobijo predvsem to storitev in potem tudi overitev izdelanih prevodov, kar je storitev, ki jo v tem primeru izvaja zapriseženi sodni tolmač. Zahvaljujoč temu se vse vrste sodb, za katere se izvede prevod v tej kombinaciji jezikov, lahko uporabljajo v praksi, saj se z žigom sodnega tolmača potrjuje njihova enakost z izvirnimi dokumenti. Samo zato se tudi zahteva dostava izvirnikov na vpogled, na kar morajo posebej paziti stranke, ki jim je potrebno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za dokumente.

Sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi prevajanje za ostale pravne akte oziroma za vse vrste pritožb in tožb ter za pravni red Evropske unije, licence in pogodbe, certifikate in pooblastila za zastopanje kot tudi za vse druge dokumente, ki so povezani s področjem prava. Prav tako prevajajo tudi dokumente, ki se tičejo področij znanosti oziroma tiste, ki se nanašajo na izobraževanje (rezultati znanstvenih raziskav, potrdilo o rednem šolanju, znanstveni patenti, prepis ocen, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, znanstvena dela, predmetniki in programi fakultet, diploma in dodatek k diplomi, potrdilo o opravljenih izpitih in druge) kot tudi različne vrste dokumentacij (tehnična, gradbena, razpisna in druge) oziroma dokumente, ki so v njihovi sestavi.

Ustanovitveni akt podjetja, fakture, poslovne odločitve in statut podjetja oziroma letna, finančna in revizijska poročila ter sklep o ustanovitvi pravne osebe oziroma vse dokumente, ki sestavljajo poslovno dokumentacijo, stranke prav tako lahko dobijo prevedene v tej kombinaciji jezikov, naši strokovnjaki prav tako izvajajo tudi overitev prevodov v skladu z veljavnimi pravili.

Prevajalci in sodni tolmači poleg vsega tega izvajajo tudi neposredno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za potrdilo o državljanstvu, potrdilo o stalnem prebivališču in vozniško in prometno dovoljenje oziroma za izpiske iz matičnega registra o rojstvu in dovoljenje za prebivanje kot tudi za izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in osebno izkaznico in potem tudi za izpiske iz matičnega registra o smrti, potni list, delovno dovoljenje in druge dokumente, ki se obravnavajo kot osebni.

Prav tako je treba poudariti, da je v ponudbi tudi neposredno prevajanje iz bolgarskega v danski jezik za medicinsko dokumentacijo, kar vključuje obdelavo predvsem zdravniških izvidov in potem tudi navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov oziroma specifikacij farmacevtskih izdelkov ter dokumentacije o medicinskih izdelkih in vseh drugih dokumentov, ki predstavljajo del medicinske dokumentacije.

Cena prevajanja iz bolgarskega v danski jezik

  • Iz bolgarskega v danski je 27 EUR po strani

Cena prevajanja iz bolgarskega v danski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz bolgarskega v danski z overitvijo sodnega tolmača je 33 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz bolgarskega v danski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

Izračunajte ceno prevajanja


Opomba:

Navedeni kalkulator izračunava predvideno ceno prevajanja. Prevajalska stran obsega 1800 znakov s presledki ali 250 besed. Zelo pomembno je, da čim bolj natančno izračunate število znakov v svojem dokumentu, da bi bila finančna konstrukcija čim bolj točna, ob majhnih odstopanjih. Za vse natančnejše informacije kontaktirajte z našim predstavništvom.


NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!