Prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik

Brezplačno spletno prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik

Za spletno prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.

2000 znakov ostalo.


Čeprav morda zveni malce neobičajno, da nekdo zahteva prevajanje iz in v ukrajinski jezik, je dejstvo, da vsekakor obstajajo stranke, ki zahtevajo tudi to storitev. In glede na to, da Prevajalski center Akademije Oxford velja za eno od institucij, ki lahko ponudijo najobsežnejše storitve, sploh ni presenetljivo, da naše stranke lahko dobijo tudi neposredno prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik. Toda, ne smete misliti, da je to konec ponudbe, saj so v naši ekipi, predvsem prevajalci in sodni tolmači pa tudi številno drugi strokovnjaki, tako da lahko pričakujete, da pri nas dobite storitve, ki jih boste težko našli na drugem mestu v naši državi.

Gre za to, da naša institucija med drugim zaposluje tudi strokovnjake, ki so specializirani, tako za podnaslavljanje kot tudi sinhronizacijo prevedenih zvočnih in video materialov (serije, oddaje, filmi, reklamna sporočila in drugo), kar pomeni, da ste v priložnosti, da pri nas dobite njihovo kompletno obdelavo.

Prav tako, naše stranke dobijo tudi tolmačenje iz norveškega v ukrajinski jezik, omogočamo pa jim tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Ponujamo pa, tako šepetano kot tudi simultano oziroma konsekutivno tolmačenje, stranke pa pri nas lahko dobijo tudi storitev redakcije, ki vključuje tudi lekturo in korekturo, ki jo izvajajo profesionalci, ki so za to specializirani (lektorji in korektorji).


Prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik
Prevajanje iz ukrajinskega v norveški jezik

Obstaja še en zelo pomemben element, ki bo prijetno presenetil vse naše stranke, povezan pa je z obdelavo dokumentov, saj pri nas dobijo najprej njihovo prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik in potem tudi overitev, ki jo izvaja pooblaščena oseba iz naše ekipe, s čimer konkretnemu dokumentu daje pravno veljavnost.

Vsem strankam, ki jim je potrebna prav obdelava teh materialov, Akademija Oxford priporoča, da se pravočasno osebno pozanimajo o tem, ali je za te dokumente potrebna tudi nadoveritev oziroma ali jih je treba overiti z Apostille žigom, saj jim bo to v veliki meri pomagalo. Da ne bi bilo pomote, želimo poudariti, da prevajalci in sodni tolmači te vrste overitve ne morejo izvesti, saj za to niso pristojno. Stranke morajo najprej izvedeti, ali je sploh treba opraviti to vrsto overitve za določene dokumente, za katere jim je potrebno prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik in zatem tudi, v katerem trenutku obdelave poteka overitev s haškim žigom. Običajno sta prisotna dva načina overitve, ki vključujeta overitev z omenjenim žigom potem, ko ko prevajalci in sodni tolmači končajo s svojim delom posla oziroma pred tem, tako da je samo od teh podatkov odvisno, kam morajo najprej odnesti konkretne dokumente.

Pomembno je poudariti, da naši strokovnjaki lahko na zahtevo strank obdelujejo vse vrste dokumentov, kar vključuje, tako tiste, ki sestavljajo poslovno in osebno dokumentacijo kot tudi tiste, ki so povezani s področji izobraževanje, prava, znanosti in sodstva pa tudi vse tiste, ki so del gradbene in medicinske pa tudi tehnične in razpisne dokumentacije kot tudi vse pravne akte in druge dokumente, ki jih ob tej priložnosti nismo omenili.

Vsaka stranka, ki zahteva obdelavo določenega dokumenta je dolžna na vpogled dostaviti izvirnike, saj ima sodni tolmač dolžnost, da najprej primerja izvirne in prevedene dokumente in šele potem opravi overitev.

Poleg dokumentov, prevajalci in sodni tolmači strankam omogočajo tudi obdelavo materialov, ki so povezani, tako s področjem marketinga kot tudi spleta oziroma vse vrste knjig (književna dela in učbeniki) kot tudi strokovne ter poljudne besedilne materiale. Zatem obdelujejo tudi časopisne članke, revije in vse ostale vsebine, saj zanje ni treba opraviti overitve, pa strankam omogočamo, da s pošiljanjem skeniranih vsebin, za katere zahtevajo prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik, po elektronski pošti prihranijo precej časa.

V trenutku, ko naši strokovnjaki končajo z obdelavo materialov, ki jih stranke dostavijo, jih lahko dobijo po elektronski pošti, toda samo v primeru prevajanja vsebin, ki ne zahtevajo overitve z žigom sodnega tolmača. Za vse ostale pa velja pravilo ali osebnega prevzema ali pa dostave na naslov stranke, pri čemer pa moramo poudariti, da se dostava prevedenih in overjenih dokumentov na naslov mora plačati v skladu s cenikom, ki je v tem trenutku veljaven v določeni kurirski službi.

Posebej je pomembno poudariti tudi to, da stranke, ki jim je potrebno nujno prevajanje določenega dokumenta iz norveškega v ukrajinski jezik, smejo vsebine najprej dostaviti po elektronski pošti, pri čemer pa je prav tako pomembno, da takoj zatem pošljejo izvirnike oziroma jih prinesejo v našo poslovalnico, da bi sodni tolmači in prevajalci lahko končali prevajanje v dogovorjenem roku.

Prevajanje romanov iz norveškega v ukrajinski jezik

Prevajanje romanov iz norveškega v ukrajinski jezik velja za najpogosteje zahtevano storitev s strani strank, čeprav poleg tega naši prevajalci in sodni tolmači po potrebi lahko obdelujejo tudi katerekoli prozno ali poetsko delo oziroma dela beletrije pa tudi učbenike, na zahtevo strank pa prevajamo tudi časopisne članke kot tudi vsebino katerekoli revije.

V konkretni kombinaciji jezikov ponujamo tudi storitve tolmačenja, zainteresiranim zanjo pa omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. V tem primeru je pomembno, da sodni tolmači in prevajalci lahko ponudijo, tako simultano kot tudi šepetano ter konsekutivno tolmačenje iz norveškega v ukrajinski jezik, pa se stranke lahko oddahnejo, saj bo za dogodek, ki ga organizirajo in za katerega zahtevajo omenjeno, zagotovo izbrana najboljša vrsta tolmačenja.

Serije in filme različnih žanrov oziroma reklamna sporočila pa tudi televizijske informativne oddaje oziroma radijske oddaje vseh ostalih vrsta, ne bomo samo prevedli v tej jezični različici, ampak strankam ponujamo tudi dodatno storitev, ki vključuje sinhronizacijo ali podnaslavljanje prevedenih materialov.

Prevajanje PR člankov iz norveškega v ukrajinski jezik

Na področje delovanja naših strokovnjakov sodi tudi prevajanje PR člankov iz norveškega v ukrajinski jezik pa tudi številnih drugih materialov, ki so namenjeni reklamiranju različnih izdelkov oziroma storitev in pogosto se skoznje reklamira tudi poslovanje samega podjetja. Vsekakor prevajamo tudi letake in reklamne zloženke pa tudi plakate in potem tudi vizitke ter kataloge, brošure in druge podobne vsebine.

Zainteresiranim strankam, ki jim je potrebna popravek za dokončane prevode, ponujamo njihovo redakcijo, to storitev pa izvajajo visoko kvalificirani strokovnjaki oziroma lektorji in korektorji, glede na to, da so tudi oni del naše ekipe.

Poleg vsega tega, stranke pri nas pričakuje tudi prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik za vse tiste materiale, ki so predvsem povezani s spletnim področjem (spletni katalogi, programska oprema, spletne strani, spletne prodajalne in drugi) pa tudi za besedilne vsebine in to, tako poljudne kot tudi za tiste, ki se lahko veljajo za strokovne. Poleg besedil s področij politike, ekonomije, prava, bančništva in financ, na zahtevo strank pa, sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik za tiste besedilne vsebine, ki so predvsem vezani s področjem znanosti, sociologije, filozofije, gradbene industrije in medicine pa tudi za tiste, ki so povezani s področji farmacije, informacijskih tehnologij, marketinga in menedžmenta oziroma komunikologije, psihologije in ostalih neomenjenih znanstvenih disciplin.

Prevajanje potrdila o stalni zaposlitvi iz norveškega v ukrajinski jezik

Dokumenti, ki se predajajo pristojnim institucijam, med drugim vključujejo tudi potrdilo o stalni zaposlitvi, ki ga strokovnjaki v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford prevajajo v tej jezični kombinaciji. Seveda stranke pri nas lahko dobijo tudi prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik za soglasje za zastopanje pa tudi za potrdilo o samskem stanu in potrdilo o nekaznovanosti ter za potrdilo o višini dohodkov in potem tudi za potrdilo o stanju računa v banki oziroma za ostale vrste potrdil, izjava in soglasij.

V skladu z zahtevami prav tako prevajamo tudi različne vrste dokumentacij, ponujamo pa tudi njihovo overitev, ki jo izvajajo sodni tolmači, saj imajo ustrezna pooblastila. Poznano pa je, da obstajajo tudi dokumenti, kjer je treba opraviti overitev z Apostille žigom, kar lahko izvajajo samo pooblaščene državne institucije in zato bi bilo dobro, da stranka pridobi informacije, ki so povezane s to vrsto overitve, kar mora vsekakor storiti samostojno.

Poleg zdravniških izvidov in specifikacij farmacevtskih izdelkov ter navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi dokumentacijo o medicinskih izdelkih pa tudi ostale nenavedene dokumente, ki so sestavni del medicinske dokumentacije. Zainteresirane stranke pri nas dobijo tudi prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik za poslovne dokumente (fakture, ustanovitveni akt podjetij, sklep o ustanovitvi pravne osebe, revizijska in finančna poročila, poslovne odločitve, statut podjetja, letna poročila in druge dokumente te vrste).

Naši strokovnjaki lahko po potrebi prevajajo tudi gradbeno oziroma razpisno in tehnično dokumentacijo (navodilo za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbeni projekti, deklaracije izdelkov in druga), izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) predstavljajo samo del osebnih dokumentov, ki jih prevajalci in sodni tolmači prevajajo iz norveškega v ukrajinski jezik. V tej kombinaciji prav tako obdelujejo tudi delovno dovoljenje, potrdilo o državljanstvu in potni list oziroma vozniško dovoljenje pa tudi osebno izkaznico, dovoljenje za prebivanje, prometno in številne druge osebne dokumente.

Posebej poudarjamo, da stranke, ki potrebujejo prevajanje v tej različici in to kakršnegakoli dokumenta, morajo v celoti spoštovati pravila in vsekakor dostaviti tudi izvirne dokumente pri pošiljanju vsebin na prevajanje, saj je to osnovni pogoj za izvajanje overitve z žigom sodnega tolmača.

Na vašo zahtevo lahko prevajamo predvsem sklepe o razvezi zakonske zveze in potem tudi vse ostale sodne odločbe pa tudi odločitve oziroma pravni red Evropske Unije kot tudi pogodbe, sodne sklepe in pooblastilo za zastopanje, zatem tožbe, pritožbe in druge pravne akte.

Prevajalski center Akademije Oxford zainteresiranim strankam ponuja tudi možnost prevajanja iz norveškega v ukrajinski jezik za rezultate znanstvenih raziskav, znanstvena dela in potrdila o rednem šolanju kot tudi za predmetnike in programe fakultet, potrdila o opravljenih izpitih, medtem ko sodni tolmači in prevajalci lahko obdelajo zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol oziroma diplomo in dodatek k diplomi pa tudi vse ostale dokumente, ki so povezani ali s področjem znanosti ali pa izobraževanja.

Cena prevajanja iz norveškega v ukrajinski jezik

  • Iz norveškega v ukrajinski je 27 EUR po strani

Cena prevajanja iz norveškega v ukrajinski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz norveškega v ukrajinski z overitvijo sodnega tolmača je 31 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz norveškega v ukrajinski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

Izračunajte ceno prevajanja


Opomba:

Navedeni kalkulator izračunava predvideno ceno prevajanja. Prevajalska stran obsega 1800 znakov s presledki ali 250 besed. Zelo pomembno je, da čim bolj natančno izračunate število znakov v svojem dokumentu, da bi bila finančna konstrukcija čim bolj točna, ob majhnih odstopanjih. Za vse natančnejše informacije kontaktirajte z našim predstavništvom.


NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!